Langue et Culture arabes

À la une Une

Nouveautés RSS

  • Retransmission en direct sur internet de la conférence du CELV

    , par Mohammad Bakri

    La conférence du Centre européen pour les langues vivantes, qui aura lieu du 29 septembre au 1er octobre 2011, sera retransmise en direct sur internet. La conférence présentera les résultats des 23 projets du programme Valoriser les professionnels en langues (2008-2011) du Centre.

  • من الرواية إلى الشاشة، إبراهيم العريس (لبنان)، دراسة

    , بقلم محمد بكري

    السؤال الأبرز عند صناعة أي فيلم مأخوذ عن عمل أدبي هو مدى أمانة الفيلم للنص الأدبي، بغض النظر عن نجاح الفيلم ، هناك بعض الآراء التي تقول أن أي رواية هي أجمل من الفيلم الذي صورها مهما بلغ من الروعة ومن قدرة المخرج الإبداعية فلا شيء يوازي خيال القارئ .

  • Cahiers de la Méditerranée

    , par Mohammad Bakri

    La revue publie des dossiers thématiques et des articles de fond, à raison de deux parutions annuelles auxquelles s’ajoutent des numéros hors-série.

  • Bruno Levallois, Inspecteur général de l’Education nationale

    , par Mohammad Bakri

    Le site ouvert maintenant depuis plusieurs mois remporte un vif succès et les chiffres sont en augmentation mensuelle constante depuis le mois février 2011 : 201786 visites d’internautes, 949340 pages visitées (dont 41% en français et 59% en arabe) par 155 pays dont les 22 pays arabes.

  • Master - Professionnalisation des formations pour les étudiants se destinant aux métiers de l’enseignement

    , par Mohammad Bakri

    La présente circulaire a pour objet de présenter l’organisation des stages pour les étudiants se destinant aux métiers de l’enseignement. Elle concerne les étudiants inscrits en master et les étudiants déjà titulaires d’un master, préparant l’un des concours de recrutement de professeur, de documentaliste ou de conseiller principal d’éducation (CPE).

  • السينما العربية تشغل 17 صفحة في ثلاثة مجلدات تؤرخ لسينما العالم

    , بقلم محمد بكري

    خلا المجلدان الاول والثاني من (موسوعة تاريخ السينما في العالم) من ذكر السينما العربية التي شغلت 17 صفحة فقط منها ثلاث صفحات للمخرج المصري يوسف شاهين في المجلد الثالث الذي يتناول السينما المعاصرة بعد عام 1960.

  • Sujets d’examens d’arabe - Année 2011

    , par Mohammad Bakri

    Retrouvez dans cette page les sujets d’examens d’arabe disponibles du Baccalauréat Général, Technologique et Professionnel, du Concours général des lycées, du diplôme national du brevet (DNB), du Brevet de technicien supérieur (BTS), du Brevet d’enseignement professionnel (BEP), des Concours d’enseignement ainsi que des informations pratiques concernant les Grandes écoles : déroulement des concours, les anciens sujets et les résultats.

  • Jameel Prize - Mobil Art

    , par Mohammad Bakri

    Le Jameel Prize est un prix international qui récompense, depuis 2009, des artistes et des designers s’inspirant des traditions islamiques dans les domaines de l’art, de l’artisanat et du design.

  • Des outils pour entrer dans le métier

    , par Mohammad Bakri

    Neo Pass, la plateforme en ligne de l’Institut français d’éducation, propose des situations de classe, commentées ou analysées par des enseignants débutants, des expérimentés et des chercheurs.

  • مدينة الصور، لؤي حمزة عباس (العراق)، رواية

    , بقلم محمد بكري

    «مدينة الصور» رواية لؤي حمزة عباس (الدار العربية للعلوم - ناشرون ودار أزمنة) هي رواية مدينة، رواية وجوه ورواية صور. صاحب هذه الرواية لؤي حمزة عباس هو قاص عراقي تركَت فيه مدينته البصرة عظيمَ الأثر.

  • Le Maghreb des films 2011

    , par Mohammad Bakri

    À la suite des éditions précédentes, une architecture type a été dégagée : les inédits en France, « hommages » à des réalisateurs ou scénaristes ou producteurs, un ou deux thèmes pour lesquels des films représentatifs sont sélectionnés, films de télévision, témoignages et documentaires, musique et cinéma, cinéma sur le Web, etc.

  • حي العطارين في الإسكندرية.. توليفة معجونة بالتاريخ والعمارة الأوروبية

    , بقلم محمد بكري

    سَبَعْ سنين في العطّارين.. وأنا بحبك يا مصطفى»، أغنية فلكلورية شهيرة تغنى بها المغني السكندري بوب عزام، وغناها التركي - الفرنسي داريو مورينو، لكن ربما لا يدري كثيرون أن إيقاعها كان توليفة سحرية قوامها نسيج بشري من «الشوام» والمغاربة والأتراك والأرمن واليونانيين والإيطاليين واليهود والمالطيين والمصريين، عاشوا معا في أحضان حي العطّارين الشعبي بالإسكندرية، ثاني كبرى الحواضر المصرية.

  • منير الشعراني خطاط سوري

    , بقلم محمد بكري

    منير الشعراني خطاط سوري تتلمذ على يد الخطاط الكبير المرحوم بدوى الديراني. خريج كلية الفنون الجميلة، اختصاص التصميم الزخرفي، ويعمل خطاطًا ومصمما فنيًا للكتب والمطبوعات. وهو أحد الفنانين العاملين على تصميم كتب «المؤسسة العربية للدراسات».

Brèves

  • تجاوزنَ عتبة الحريم وحكمن المغرب... حكايا سلطانات منسيات اقتحمن قلعة السلطة السياسية التي يهيمن عليها الرجال، وتولّيْنَ مقاليد الحكمِ

    زينب النَّفْزَاوِيَّة، السيّدة الحُرّة، وخْنَاتَة بنت بَكَّار، ثلاثُ نساءٍ اقتحمن قلعة السلطة السياسية التي يهيمنُ عليها الرجال، وتولّيْنَ مقاليد الحكمِ في زمن كانت تُعدّ فيه النساء مجرّد متاع مكانه الأفضل جناح حريم الأمير الذي لا يتجاوزن عتبته. قليلة هي الكتابات التي أنصفت تاريخهنّ السياسي في الزعامة والقيادة والحكم، لكنها إنتاجات نفضت غبار النسيان عن أشهر حاكمات المغرب.

    تشرَّبن الذكاء والعلم والطموح والقدرة على ضبط التحالفات السياسية، وتجنب الإحباط والخوف. لَفَتن ذاكرة المغرب في زمنهنّ، لدرجة اقتران اسم كل واحدة منهن بأسطورة “المرأة الخارقة” لدى البعض، و"السّاحرة" لدى آخرين. كنّ على علم كبير، باستثناء زينب النَفزاويّة التي لا يذكر التاريخ مسارها التعليمي، على غرار السيدة الحرّة وخناتة بنت بكّار اللَّتين عُرفتا بدراسة العلوم الشرعية والآداب وغيرها.
    لبيبات أم ساحرات؟

    بالنسبة إليهن كانت السلطة السياسة لا تمارس بالعواطف أو التردّد أو الضعف كما يخال العامّة النساء. بل تُمارسُ بالقوة، وهذه هي النقطة المشتركة بينهن: قوة الطبع والشخصية. الميزة التي جعلت زينب النفزاوية امرأة أثارت رغبة الكثيرين في الزواج بها، ليس بسبب جمالها الآسر وحُسن خِلقتها فحسب، ولكن بسبب حزمها وحكمتها السياسية ونباهتها. فالمؤلف المجهول لكتاب التاريخ “الاستبصار في غرائب الأمصار” يصفها بأنه “لم يكن في زمانها مَن أجمل منها ولا أعقل ولا أظرف”، وهذه العقلانية تجلّت أكثر من مرة كما تحكي عنها الكاتبة والصحافية الفرنكوفونية زكيّة داوود في روايتها التاريخية “زينب النفزاوية” التي تستعيد شتات الكتابات التاريخية لتعيد إلى المرأة أسطورتها ومجدها المنسي.

    لم يرد في المراجع التي نبشت في مسارها السياسي تاريخ ولادتها، ولكنها عاشت خلال القرن الحادي عشر الميلادي، ويرجّح البعض أنها توفيت عام 1072م. بعد وفاة زوجها الثّاني، أهْدَت كل ما تملكه من مال إلى زوجها الثالث أبو بكر بن عمر اللّمتوني، لا تضحية من أجل زوجها، ولكن انعكاساً لتشبثها بدعم كل أمير تزوجته، ترضاه لهمته وتسانده لذلك. والدليل هو أنها ساندت بعدها زوجها يوسف بن تاشفين الذي يُعدّ المؤسس الفعلي لإمبراطورية المرابطين، وكان مؤسس مدينة مراكش، عاصمة المغرب لقرون.

    “كانت إحدى نساء العالم المشهورات بالجمال والرياسة”، هي أشهر أوصاف زينب بنت إسحاق النفزاوية على لسان ابن خلدون، تزوجت بن تاشفين الأمير المرابطي، وانتقلت إلى أغمات، وهي قرية مغربية تقع قرب مدينة مراكش وسط المغرب، وكانت معبر القافلات التجارية التي تذهب إلى بلاد جنوب الصحراء الكبرى المعروفة حينها ببلاد السودان...

    مقال آسية العمراني على موقع رصيف 22

  • La bibliothèque numérique mondiale - المكتبة العالمية الرقمية

    La Bibliothèque numérique mondiale met à disposition sur Internet, gratuitement et en plusieurs langues, une documentation considérable en provenance des pays et des cultures du monde entier.

    Les principaux objectifs de la Bibliothèque numérique mondiale sont les suivants :

    • Promouvoir l’entente internationale et interculturelle ;
    • Développer le volume et la diversité des contenus culturels sur Internet ;
    • Fournir des ressources pour les éducateurs, les chercheurs et le grand public ;
    • Donner les moyens aux établissements partenaires de réduire les fractures numériques au sein des pays et entre pays.

    La Bibliothèque numérique mondiale permet de découvrir et d’étudier les trésors culturels du monde entier sur un seul site, de différentes manières et de façon agréable. Ces trésors culturels sont constitués, entre autres, de manuscrits, de cartes, de livres rares, de partitions musicales, d’enregistrements, de films, de gravures, de photographies et de dessins d’architecture.

    Les articles de la Bibliothèque numérique mondiale peuvent être facilement parcourus par lieu, date, thème, type d’élément et institution participante, ou peuvent être trouvés par recherche ouverte, et ce dans plusieurs langues. Parmi les spécificités du site, on trouve des clusters géographiques interactifs, une chronologie, un système de visualisation d’image perfectionné et des capacités d’interprétation. Des descriptions et des entretiens avec les conservateurs de musée sur les articles en question permettent d’obtenir des informations complémentaires.

    Les outils de navigation et le contenu des descriptions sont fournis en anglais, arabe, chinois, anglais, français, portugais, russe et espagnol. Beaucoup d’autres langues sont représentées dans les livres, manuscrits, cartes, photographies, ainsi que dans d’autres documents primaires accessibles dans leur langue d’origine.

    La Bibliothèque numérique mondiale a été mise au point par une équipe de la Bibliothèque du Congrès aux États-Unis, avec la contribution d’institutions partenaires dans de nombreux pays ; le soutien de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO) ; et le soutien financier d’un certain nombre d’entreprises et de fondations privées.

     La bibliothèque numérique mondiale
     La bibliothèque numérique mondiale en arabe
     Article de Thot Cursus : Bibliothèque mondiale en accès libre et gratuit

    La bibliothèque numérique mondiale

  • حادث سير يودي بالفتى الريفي قبل اقتباس روايته “الطوق والإسورة”. السينما الجميلة تعطي أدب يحيى الطاهر عبد الله الشاعري نكهة استثنائية

    ينظر كثر من النقاد والمؤرخين السينمائيين عادة إلى فيلم خيري بشارة “الطوق والإسورة” (1986) باعتباره واحداً من أجمل وأقسى أفلام السينما المصرية. ويعرف الجميع أنه إلى إدارة خيري بشارة للفيلم والسيناريو الناجح الذي كتبه مع يحيى عزمي، ثمة أساس شاعري ومدهش لهذا الفيلم هو قصته التي كتبها يحيى الطاهر عبدالله أحد كبار كتاب الستينيات في الأدب المصري. ومع هذا ثمة دائماً سؤال يتعلق بهذا الاقتباس الأدبي الاستثنائي بالذات. ففيما يقول البعض إنه تم انطلاقاً من القصة الأطول التي كتبها عبدالله بنفس العنوان، يقول كثر ومن بينهم المقتبسان أن الأصل قصتان للكاتب نفسه وليس قصة واحدة. ولما كان الكاتب قد رحل قبل أن يُنجز الفيلم ويُطرح السؤال، ظلت المسألة أشبه باللغز، على الأقل بالنسبة إلى الذين لم يقرأوا أعمال الكاتب على قلتها. أما الذين قرأوها فاكتشفوا مع شيء من التنقيب أن الجوابين كانا صحيحين: الفيلم اقتبس من قصة طويلة هي أطول قصص الكاتب المبدع الذي كان اعتاد كتابة نصوص قصيرة تتأرجح بين الشاعرية المطلقة والواقعية القاسية. والحال أننا قبل الحديث عما نشير إليه قد يجدر بنا أن نلخص الحكاية...


    الفيلم على موقع السينما.كوم


    مقال إبراهيم العريس على موقع اندبندت عربية

Agenda

Agenda complet

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)