Langue et Culture arabes

À la une Une

Nouveautés RSS

  • فيلم وهلق لوين للبنانية نادين لبكي

    , بقلم محمد بكري

    تمّ في الثالث من الشهر الحالي العرض الأول لفيلم نادين لبكي الجديد “وهلق لوين” في لبنان، بحضور أهل الصحافة والاعلام والفن الذين أشادوا بالفيلم، الذي جاء على مستوى فني عال من حيث السيناريو والتصوير والتمثيل والاخراج.

  • دروز بلغراد : حكاية حنا يعقوب، ربيع جابر (لبنان)، رواية

    , بقلم محمد بكري

    ما التاريخ الذي يمكن فهمه إلا ظل للقدر الذي لا يمكن فهمه. يتحوّل الطرفان، وقد تداخلا، إلى صياد أعمى قاسي القلب، لا تفعل معه شجاعة الإنسان الشجاع شيئاً. ولعل سطوة القدر، التي تبدد إنساناً يريد أن يظل موحّداً، هي التي تنشر في الفضاء سخرية سوداء عالية الأصداء.

  • Festival du Film Arabe de Fameck 2011

    , par Mohammad Bakri

    Le 22ème Festival du Film Arabe aura lieu cette année du 12 au 24 octobre 2011. Il se veut depuis son origine un panorama des films du Monde arabe avec rétrospectives, des films récents et en avant premières.

  • نظيرة زين الدين رائدة الحركة النسوية العربية، ميريام كوك (الولايات المتحدة الأميركية)، دراسة

    , بقلم محمد بكري

    كتاب جديد للكاتبة الأميركية ميريام كوك، أستاذة الثقافات العربية في جامعة دوك. والكتاب هو الثلاثون في سلسلة «بناة العالم المسلم» التي تصدرها منشورات «عالم واحد» في أوكسفورد.

  • مجلة العربي الصغير

    , بقلم محمد بكري

    صدر العدد الأول من [العربي الصغير كمجلة مستقلة في فبراير 1986، وكانت قبل ذلك تصدر كملحق صغير داخل مجلة العربي، وظلت مستمرة في الانتشار إلى شهر أغسطس من العام 1990 حيث توقفت عن الصدور بسبب الغزو العراقي لدولة الكويت، ولم يعد إصدارها إلا في شهر مايو من العام 1997. وتطورت إلى أن أصبحت تصدر الآن في سبع وأربعين صفحة، وأصبح لها ملحقها الخاص وهو عبارة عن 16 صفحة تحتوي أحيانا على ألعاب وتسال أو قصة كاملة.

  • حزامة حبايب - فلسطين

    , بقلم محمد بكري

    ولدت الروائية والقاصة الفلسطينية حزامة حامد حبايب في الكويت عام 1965، ومن جامعتها حصلت على بكالوريس في اللغة الإنجيليزية وآدابها عام 1990، عملت في حقل الترجمة والتعليم منذ تخرجها، وهي عضو في رابطة الكتاب الأردنيين، وأتحاد الكتاب العرب.

  • تقرير حالة حوار الثقافات في العالم

    , بقلم محمد بكري

    “تقرير حالة حوار الثقافات في العالم” هو باكورة أعمال مرصد حوار الثقافات في مؤسسة الفكر العربي، وهذا التقرير هو خلاصة دراسة مسحية قام بها الدكتور محمود خليل أستاذ الإعلام في جامعة القاهرة والدكتور عماد بشير أستاذ المعلومات وتكنولوجيا الإعلام في الجامعة اللبنانية هدفها رسم صورة العرب في عيون الغرب من خلال الصحافة الغربية، ورسم صورة الغرب في عيون العرب من خلال العربية، وذلك صورة الغرب من خلال الصحافة العربية، وذلك بتتبع تينك الصحافتين باختيار عينات منها هي العينات الأكثر تعبيراً ودلالة وتمثيلاً لهما.

  • روايات للكاتبة والقاصة الفلسطينية حزامة حبايب

    , بقلم محمد بكري

    ولدت الروائية والقاصة الفلسطينية حزامة حامد حبايب في الكويت عام 1965، ومن جامعتها حصلت على بكالوريس في اللغة الإنجيليزية وآدابها عام 1990، عملت في حقل الترجمة والتعليم منذ تخرجها، وهي عضو في رابطة الكتاب الأردنيين، وأتحاد الكتاب العرب.

  • Semaine des cultures étrangères 2011

    , par Mohammad Bakri

    Le FICEP fête la 10ème édition de la Semaine des cultures étrangères. C’est l’occasion de découvrir les artistes, créateurs ou arts qui ont émergé ou marqué la culture de 46 pays lors de la dernière décennie.

Brèves

  • تجاوزنَ عتبة الحريم وحكمن المغرب... حكايا سلطانات منسيات اقتحمن قلعة السلطة السياسية التي يهيمن عليها الرجال، وتولّيْنَ مقاليد الحكمِ

    زينب النَّفْزَاوِيَّة، السيّدة الحُرّة، وخْنَاتَة بنت بَكَّار، ثلاثُ نساءٍ اقتحمن قلعة السلطة السياسية التي يهيمنُ عليها الرجال، وتولّيْنَ مقاليد الحكمِ في زمن كانت تُعدّ فيه النساء مجرّد متاع مكانه الأفضل جناح حريم الأمير الذي لا يتجاوزن عتبته. قليلة هي الكتابات التي أنصفت تاريخهنّ السياسي في الزعامة والقيادة والحكم، لكنها إنتاجات نفضت غبار النسيان عن أشهر حاكمات المغرب.

    تشرَّبن الذكاء والعلم والطموح والقدرة على ضبط التحالفات السياسية، وتجنب الإحباط والخوف. لَفَتن ذاكرة المغرب في زمنهنّ، لدرجة اقتران اسم كل واحدة منهن بأسطورة “المرأة الخارقة” لدى البعض، و"السّاحرة" لدى آخرين. كنّ على علم كبير، باستثناء زينب النَفزاويّة التي لا يذكر التاريخ مسارها التعليمي، على غرار السيدة الحرّة وخناتة بنت بكّار اللَّتين عُرفتا بدراسة العلوم الشرعية والآداب وغيرها.
    لبيبات أم ساحرات؟

    بالنسبة إليهن كانت السلطة السياسة لا تمارس بالعواطف أو التردّد أو الضعف كما يخال العامّة النساء. بل تُمارسُ بالقوة، وهذه هي النقطة المشتركة بينهن: قوة الطبع والشخصية. الميزة التي جعلت زينب النفزاوية امرأة أثارت رغبة الكثيرين في الزواج بها، ليس بسبب جمالها الآسر وحُسن خِلقتها فحسب، ولكن بسبب حزمها وحكمتها السياسية ونباهتها. فالمؤلف المجهول لكتاب التاريخ “الاستبصار في غرائب الأمصار” يصفها بأنه “لم يكن في زمانها مَن أجمل منها ولا أعقل ولا أظرف”، وهذه العقلانية تجلّت أكثر من مرة كما تحكي عنها الكاتبة والصحافية الفرنكوفونية زكيّة داوود في روايتها التاريخية “زينب النفزاوية” التي تستعيد شتات الكتابات التاريخية لتعيد إلى المرأة أسطورتها ومجدها المنسي.

    لم يرد في المراجع التي نبشت في مسارها السياسي تاريخ ولادتها، ولكنها عاشت خلال القرن الحادي عشر الميلادي، ويرجّح البعض أنها توفيت عام 1072م. بعد وفاة زوجها الثّاني، أهْدَت كل ما تملكه من مال إلى زوجها الثالث أبو بكر بن عمر اللّمتوني، لا تضحية من أجل زوجها، ولكن انعكاساً لتشبثها بدعم كل أمير تزوجته، ترضاه لهمته وتسانده لذلك. والدليل هو أنها ساندت بعدها زوجها يوسف بن تاشفين الذي يُعدّ المؤسس الفعلي لإمبراطورية المرابطين، وكان مؤسس مدينة مراكش، عاصمة المغرب لقرون.

    “كانت إحدى نساء العالم المشهورات بالجمال والرياسة”، هي أشهر أوصاف زينب بنت إسحاق النفزاوية على لسان ابن خلدون، تزوجت بن تاشفين الأمير المرابطي، وانتقلت إلى أغمات، وهي قرية مغربية تقع قرب مدينة مراكش وسط المغرب، وكانت معبر القافلات التجارية التي تذهب إلى بلاد جنوب الصحراء الكبرى المعروفة حينها ببلاد السودان...

    مقال آسية العمراني على موقع رصيف 22

  • La bibliothèque numérique mondiale - المكتبة العالمية الرقمية

    La Bibliothèque numérique mondiale met à disposition sur Internet, gratuitement et en plusieurs langues, une documentation considérable en provenance des pays et des cultures du monde entier.

    Les principaux objectifs de la Bibliothèque numérique mondiale sont les suivants :

    • Promouvoir l’entente internationale et interculturelle ;
    • Développer le volume et la diversité des contenus culturels sur Internet ;
    • Fournir des ressources pour les éducateurs, les chercheurs et le grand public ;
    • Donner les moyens aux établissements partenaires de réduire les fractures numériques au sein des pays et entre pays.

    La Bibliothèque numérique mondiale permet de découvrir et d’étudier les trésors culturels du monde entier sur un seul site, de différentes manières et de façon agréable. Ces trésors culturels sont constitués, entre autres, de manuscrits, de cartes, de livres rares, de partitions musicales, d’enregistrements, de films, de gravures, de photographies et de dessins d’architecture.

    Les articles de la Bibliothèque numérique mondiale peuvent être facilement parcourus par lieu, date, thème, type d’élément et institution participante, ou peuvent être trouvés par recherche ouverte, et ce dans plusieurs langues. Parmi les spécificités du site, on trouve des clusters géographiques interactifs, une chronologie, un système de visualisation d’image perfectionné et des capacités d’interprétation. Des descriptions et des entretiens avec les conservateurs de musée sur les articles en question permettent d’obtenir des informations complémentaires.

    Les outils de navigation et le contenu des descriptions sont fournis en anglais, arabe, chinois, anglais, français, portugais, russe et espagnol. Beaucoup d’autres langues sont représentées dans les livres, manuscrits, cartes, photographies, ainsi que dans d’autres documents primaires accessibles dans leur langue d’origine.

    La Bibliothèque numérique mondiale a été mise au point par une équipe de la Bibliothèque du Congrès aux États-Unis, avec la contribution d’institutions partenaires dans de nombreux pays ; le soutien de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO) ; et le soutien financier d’un certain nombre d’entreprises et de fondations privées.

     La bibliothèque numérique mondiale
     La bibliothèque numérique mondiale en arabe
     Article de Thot Cursus : Bibliothèque mondiale en accès libre et gratuit

    La bibliothèque numérique mondiale

  • حادث سير يودي بالفتى الريفي قبل اقتباس روايته “الطوق والإسورة”. السينما الجميلة تعطي أدب يحيى الطاهر عبد الله الشاعري نكهة استثنائية

    ينظر كثر من النقاد والمؤرخين السينمائيين عادة إلى فيلم خيري بشارة “الطوق والإسورة” (1986) باعتباره واحداً من أجمل وأقسى أفلام السينما المصرية. ويعرف الجميع أنه إلى إدارة خيري بشارة للفيلم والسيناريو الناجح الذي كتبه مع يحيى عزمي، ثمة أساس شاعري ومدهش لهذا الفيلم هو قصته التي كتبها يحيى الطاهر عبدالله أحد كبار كتاب الستينيات في الأدب المصري. ومع هذا ثمة دائماً سؤال يتعلق بهذا الاقتباس الأدبي الاستثنائي بالذات. ففيما يقول البعض إنه تم انطلاقاً من القصة الأطول التي كتبها عبدالله بنفس العنوان، يقول كثر ومن بينهم المقتبسان أن الأصل قصتان للكاتب نفسه وليس قصة واحدة. ولما كان الكاتب قد رحل قبل أن يُنجز الفيلم ويُطرح السؤال، ظلت المسألة أشبه باللغز، على الأقل بالنسبة إلى الذين لم يقرأوا أعمال الكاتب على قلتها. أما الذين قرأوها فاكتشفوا مع شيء من التنقيب أن الجوابين كانا صحيحين: الفيلم اقتبس من قصة طويلة هي أطول قصص الكاتب المبدع الذي كان اعتاد كتابة نصوص قصيرة تتأرجح بين الشاعرية المطلقة والواقعية القاسية. والحال أننا قبل الحديث عما نشير إليه قد يجدر بنا أن نلخص الحكاية...


    الفيلم على موقع السينما.كوم


    مقال إبراهيم العريس على موقع اندبندت عربية

Agenda

Agenda complet

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)