Apprendre l’arabe

Retrouvez dans cette rubrique des liens vous aideront à évaluer, apprendre, améliorer ou perfectionner votre arabe.

À la une Une

Les articles RSS

  • Daradam - Jeux éducatifs pour apprendre la langue arabe

    , par Mohammad Bakri

    Daradam est une nouvelle maison d’édition française dédiée à la création de jeux éducatifs valorisant l’héritage culturel du Monde Arabe. Ces outils éducatifs ont été conçus avec des parents et des professeurs pour être utilisés aussi bien à l’école qu’en famille ou entre amis.

  • Arabothèque - Vivre la langue et la culture arabes

    , par Mohammad Bakri

    Structure incontournable du paysage culturel français, l’Arabothèque organise et valorise les initiatives de promotion de la langue et la culture arabes, avec la volonté constante de préserver le patrimoine et cultiver la modernité. Vivre la langue et la culture arabes, telle est la promesse de l’Arabothèque. Apolitique et laïque, cette organisation à but non lucratif fédère un réseau de 6000 membres au sein d’un espace de dialogue interculturel, ouvert à tous.

  • موقع أدوات عربي - أدوات وحُزم برمجية مجانية لخدمة ومعالجة اللغة العربية

    , بقلم محمد بكري

    أدوات “عربي” (ArabiTools) هي مجموعة من الحُزم البرمجية مكتوبة بلغة جافا خاصة في اللغة العربية ومعالجة المحتوى العربي. هنالك حُزم برمجية متنوعة مثل حُزمة الأفعال وهي مجموعة من الأدوات تعتمد على قواعد معرفية مدققة خاصة بتحليل الأفعال العربية وتصريفاتها المختلفة وتتضمن العديد من الأدوات (استخراج مصادر الكلمات والأفعال مع تشكيل، استخراج الجذور، تصريف الأفعال المُدخلة بشكل كامل، ايجاد التشكيلات المختلفة الصحيحة...

  • Manuels d’arabe d’hier et d’aujourd’hui

    , par Mohammad Bakri

    Mieux connaître les caractéristiques des manuels de langue arabe composés et utilisés en France et dans l’empire colonial français, tel était l’objectif de la journée d’étude « Manuels d’arabe d’hier et d’aujourd’hui. France et Maghreb, XIXe-XXIe siècle », qui s’est déroulée le 29 septembre 2009 à la Bibliothèque nationale de France. La publication issue de cette journée d’études fait dialoguer des contributions sur les manuels en usage aux XIXe et XXe siècles...

  • MOOC - Kit de contact en langue arabe

    , par Mohammad Bakri

    Ce MOOC vous offre une initiation orale et écrite à la langue commune à tout le monde arabe, l’arabe littéral, et à un parler en usage dans le Proche-Orient et compris dans tout le monde arabe, le dialecte syro-libanais. La formation est organisée autour de tâches simples référencées dans le niveau A1 du cadre européen de référence en langue (CECRL).

  • Audiolangues - mp3 en arabe

    , par Mohammad Bakri

    vous trouverez sur le lien suivant les audios et scripts d’Audiolangues qui ne sont plus disponibles en ligne ainsi que le travail de mise en voix réalisé par un assistant de langue arabe de l’académie de Créteil à partir de supports écrits de littérature jeunesse. Les enregistrements au format MP3 se présentent sous la forme de monologues ou de dialogues courts accompagnés de leurs scripts.

  • Fuṣḥā écrit contemporain

    , par Mohammad Bakri

    À partir de données nouvelles, en termes de faits de langue, provenant d’un travail sur corpus écrits (littérature, presse, blogs, etc.) issus de divers supports (papier ou internet), ce recueil propose l’analyse de quelques aspects de cet arabe écrit contemporain. L’objectif est de rendre compte des évolutions notables de cette variété de langue, qui intéressent au premier chef la syntaxe, mais qui relèvent tout aussi d’évolutions sémantiques...

  • Un site pour apprendre l’arabe : élève-web

    , par Mohammad Bakri

    Un beau site créé par notre collègue Maryam Marouazi dans lequel vous trouverez entre autres de nombreux articles dont certains préparés par les élèves, l’alphabet de la langue arabe, des audios, des documents écrits, des images, des portraits, des chansons, des extraits de films, des séquences pédagogiques, etc.

  • Comprendre et parler l’arabe maghrébin

    , par Mohammad Bakri

    Ce manuel est destiné à un public d’étudiants débutants désireux d’apprendre l’arabe maghrébin, parlé au Maroc, en Algérie et en Tunisie. Il peut être utilisé par les enseignants, mais aussi comme support d’auto-apprentissage. Partant d’échanges simples de la vie quotidienne, il familiarise progressivement les étudiants avec les cultures et les littératures orales des pays du Maghreb. Les échanges et les textes proposés sont authentiques.

  • الجمعية العربية للقراءة تارا

    , بقلم محمد بكري

    الجمعية العربية للقراءة تارا عضوة وطنية في جمعية القراءة الدولية تهدف إلى تطوير تعليم اللغة العربية من خلال خلق منتدى هادف للتطوير المهني في تعليم القرائية باللغتين العربية.

Brèves

  • BABelmed, magazine en ligne des cultures et des sociétés méditerranéennes

    BABelmed - le magazine en ligne des cultures et des sociétés méditerranéennes- fait peau neuve. Ses quelques 10.000 articles sont accessibles sur portables et tablets, tandis que sa navigation se déploie maintenant selon trois grandes sections :

    • Bab’zhar pour les appels, les manifestations, les agendas.
    • Bab’zoom pour les articles, les reportages, les dossiers.
    • Bab’elles pour les blogs de femmes.

    Son logo, lui aussi renouvelé, met en exergue les trois premières lettres de son nom BAB, telle une porte ouverte sur le monde et les grands enjeux qui le travaillent.

    Le cap éditorial est maintenu : soulèvements populaires, urgences climatique et environnementale, conflits, migrations, droits humains, liberté individuelles, cultures émergentes, créations… Autant de sujets dont s’empare désormais, dans une perspective genrée, le réseau des femmes journalistes qui se sont ralliées autour de cette nouvelle version.

    BABelmed

  • Insaniyat - Revue algérienne d’anthropologie et de sciences sociales

    Insaniyat est une revue algérienne d’anthropologie et de sciences sociales valorisant l’activité de recherche sur le terrain. Largement ouverte aux différentes disciplines ayant pour objet l’homme et la société, elle s’inscrit dans le vaste projet anthropologique.

    Insaniyat rend compte des travaux menés sur tout le territoire national algérien par les chercheurs travaillant dans le cadre de projets initiés par les institutions de recherche. Elle tâche aussi de se constituer en un carrefour accueillant pour d’autres scientifiques en Algérie ou à l’étranger.

    Insaniyat, page d’accueil

  • Aramebook - Première plateforme algérienne de vente d’e-books

    Aramebook est une plate forme algérienne pour la vente des livres sous leur format électronique. C’est ainsi la première librairie virtuelle algérienne, mise en ligne en date du 28 octobre 2018.

    Il est vrai que notre site est ouvert à tous nos partenaires éditeurs à travers le monde qui souhaitent collaborer avec nous mais nous donnons dans un premier temps une grande priorité aux livres « algériens », le premier objectif de cette plateforme est de donner une meilleure visibilité à la littérature algérienne qui, faute de circulation du livre produit en Algérie, reste méconnue dans le monde en dehors des grands écrivains qui sont initialement publiés à l’étranger en l’occurrence en France.

    Nous sommes très fiers de ces écrivains qui transportent le nom de l’Algérie à travers leurs écrits dans plusieurs pays mais nous sommes fiers aussi de ceux qui sont publiés en Algérie et dont les livres ne dépassent pas les frontières du pays, qu’ils écrivent en Arabe, en Tamazight ou en français, Aramebook leur offre un espace virtuel pour faire parvenir leurs belles lettres à des lecteurs des quatre coins du monde.

    Consultez, choisissez, commandez et téléchargez vos livres en toute sécurité.

    Bonne lecture à tous !

    Aramebook

  • Le Centre Culturel Algérien de Paris. Programme des activités culturelles, expositions, concerts, conférences, films...

    Le Centre culturel algérien à Paris, inauguré le 3 novembre 1983, est situé dans le plus grand arrondissement de Paris, le 15ème . Il constitue un espace d’expression culturelle et artistique par excellence, disposant de plusieurs installations qui lui permettent de jouer ce rôle en direction non seulement de la communauté nationale de la région parisienne, mais également d’autres publics. Un hall d’exposition des œuvres picturales, de photographies, de sculptures et d’art traditionnel, une bibliothèque dotée de plus de 30 000 ouvrages, tous titres confondus, un auditorium pouvant contenir 200 places et où sont organisés régulièrement des conférences et des séminaires à caractère culturel et scientifique, des spectacles (théâtre et cinéma) et des concerts, une vidéothèque et une filmothèque d’environ 2000 œuvres ayant trait principalement à l’Algérie, autant d’espaces ouverts à notre public. Ce dernier a la possibilité de choisir les activités qui conviennent à son goût.

    Centre Culturel Algérien de Paris

  • منصة معنى الثقافية لنشر المعرفة والفنون

    “معنى” منصة ثقافية تهتم بنشر المعرفة والفنون، عبر مجموعة متنوعة من المواد المقروءة والمسموعة والمرئية. انطلقت في 20 مارس 2019 ، بهدف إثراء المحتوى العربي عبر الإنتاج الأصيل للمنصة وعبر الترجمة ونقل المعارف.

    تقول سارة الراجحي، مديرة تحرير منصة «معنى» لجريدة الشرق الأوسط : «مؤسسة مسك الخيرية تسعى إلى الأخذ بيد المبادرات والتشجيع على الإبداع، بما يضمن استدامتها ونموها للمساهمة في بناء العقل البشري. ولقد شاركتنا مؤسسة «مسك» الطموح والاهتمام بعمل مبادرة ثقافية كبيرة وغير ربحية، مما أثمر إطلاق مبادرة «مسك الكتب».

    وعن قصة تأسيس «معنى»، توضح سارة الراجحي أنها بدأت بفكرة للمخرج السعودي بدر الحمود، قوامها تكوين منصة للمعنيين بالثقافة والمعرفة والفنون، ليجدوا فيها مواد رصينة وجذابة في الوقت ذاته، بنمط عمل مؤسسي ومنظّم. ثم اتفقنا على الفكرة والرؤية العامة، وقمنا بعدها بوضع تصور أساسي للمشروع يحتوي على عدة محاور متنوعة ما بين مقروءة وسمعية وبصرية. عملنا على ما يكفي منها للتأسيس والانطلاق في شهر مارس (آذار) الماضي، وواصلنا العمل والتطوير حتى وصلت المنصة لهذه المرحلة».

    وحول الجمهور المستهدف، تقول سارة الراجحي: «إنه عموم القرّاء والباحثين عن المعرفة، ولدينا اهتمام خاص بالأجيال الشابة. نودّ أن يطرقوا أبواب المعرفة والفلسفة والفنون مبكّراً، ليستمتع بها الشباب، ويعتبرونها جزءاً من حياتهم، وكذلك خلق صلة بينهم وبين الأسماء التي تستحق المتابعة والاحتفاء وتقريب المسافات بينهم».

    وما يميّز منصة معنى، كما تضيف، عدة أمور: جاذبية الطرح وموثوقيته معاً، والاهتمام بالمعرفة، بعيداً عن الطرح الحادّ وإثارة الجدل والأدلجة - الاهتمام بمسألة الحقوق الفكرية - محاولة صنع نموذج ثقافي احترافي يقدّر جهود الكتّاب والمترجمين ولا يكتفي بالنوايا الطيبة أو يتكئ على العمل التطوعي - الانفتاح على كافة الشرائح المهتمة بالمعرفة وعدم الانكفاء على شريحة محدودة - خطوات المنصة الطموحة نحو الإقليمية والعالمية»... (المزيد على موقع جريدة الشرق الأوسط).

    منصة معنى الثقافية

  • موقع قنطرة حوار مع العالم الإسلامي المدعوم من وزارة الخارجية الألمانية

    يهدف المركز الاتحادي للتعليم السياسي وإذاعة صوت ألمانيا ومعهد غوته ومعهد العلاقات الخارجية من خلال منبرهم الجماعي على شبكة الإنترنت قنطرة، المساهمة في الحوار مع العالم الإسلامي. وتقوم وزارة الخارجية الألمانية الاتحادية بدعم هذا المشروع.

    يشجع المركز الاتحادي للتعليم السياسي كل المواطنات والمواطنين الذين يهمهم الأمر على الاهتمام بالسياسة. وتتمثل مهمة المركز في دعم فهم المسائل السياسية وترسيخ الوعي الديمقراطي وتقوية الاستعداد للمشاركة في العمل السياسي.

    تعمل دويتشه فيله على نقل صورة شاملة لمستمعي الإذاعة ومستخدمي الإنترنت في الخارج عن الحياة السياسية والثقافية والاقتصادية في ألمانيا، كما تقدم وتوضح لهم الآراء الألمانية في القضايا الهامة.

    معهد غوته هو أكبر المنظمات التي تعنى بالشئون الثقافية الألمانية في الخارج. ويضم مجال خدماته البرامج الثقافية ودورات تعليم اللغة والمكتبات ومراكز المعلومات وبرامج الزائرين.

    معهد العلاقات الخارجية (IFA) هو عبارة عن جهة لتقديم الخدمات في مجال السياسة الثقافية الخارجية وتنظيم المعارض وورشة عمل مستقبلية للحوار بين الحضارات والمجتمعات المدنية، وبورصة للمعلومات وذاكرة للسياسة الثقافية الخارجية عن طريق المكتبات ومراكز الوثائق.

    موقع قنطرة حوار مع العالم الإسلامي

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)