Sitographie




Cette partie vous offre un choix très large de sites en arabe ou sur le Monde arabe dans tous les domaines et classés par thèmes : blogs, cinéma, culture, musique, presse et bien d’autres encore.

Les articles RSS

  • موقع مصرس لأخبار مصر

    , بقلم محمد بكري

    مصرس (مصر برس) موقع مصري يقدم خدمة فريدة للأخبار. يقوم الموقع بجمع الأخبار والمقالات من 104 صحيفة مصرية، ويصنفها، ثم يرتبها حسب أهميتها. كل ذلك يتم بطريقة آلية تم تطويرها من طرف فريق من المهندسين العرب. يتم تحيين الأخبار كل نصف ساعة، لذلك لا تستغرب إن تغير محتوى الموقع بين زيارتين متتاليتين.

  • المكتبة العربية - كتب عربية متاحة بالمجان

    , بقلم محمد بكري

    تقوم مجموعة من الباحثين المرموقين في مجال الدراسات العربية والإسلامية بإعداد النصوص بحيث يتم عرض المتن العربي المحقق وترجمته الإنجليزية في صفحات متقابلة من المجلد الواحد. وتعود أقدم النصوص التي تصدرها المكتبة العربية إلى حقبة ما قبل الإسلام حين تعود أحدثها إلى مستهلّ العصر الحديث.

  • مترجم شبكة تواصل اجتماعية تهدف إلى ترجمة وانتاج المعرفة باللغة العربية

    , بقلم محمد بكري

    أبرز أهداف مشروع مترجم هي المساهمة في تشكيل فريق عمل تطوّعي لترجمة المقالات العلميّة,الإقتصاديّة, التكنولوحيّة من اللّغات الأجنبيّة إلى اللّغة العربيّة. والمساهمة في إغناء المحتوى العربي على الإنترنت عبر ترجمة صفحات ويكيبيديا والمساهمة في تذكير الشباب العرب بعلماء العصر الذّهبي، وبتاريخ العربلنتعلّم من أخطائنا...

  • موقع Nextlb.com

    , بقلم محمد بكري

    موقع متخصص بالشؤون الإجتماعية والثقافية والتربوية في لبنان والعالم العربي ، يغطي الندوات والنشاطات ، في مادّة منوعة ، تفسر وتشرح التوجه لبلد معيّن بشكل واضح وموضوعي . ويسلط الضوء على شخصيات مميزة في مجالها المهني والعملي ، ويخصص مساحة واسعة للمرأة العربية واللبنانية في شتى المجالات.

  • Nonfiction.fr le quotidien des livres et des idées

    , par Mohammad Bakri

    Nonfiction est avant tout un site de « critique », au sens où on y parle des livres et des œuvres. Mais la critique y revêt un objectif singulier : non pas prescriptive, elle est un lieu de pensée, une manière de réfléchir dès le présent aux livres et aux œuvres que les médias commerciaux n’ont que le temps d’effleurer, et dont les revues scientifiques ne peuvent parler qu’avec un certain délai.

  • La présence des journalistes arabes à Paris à la fin du XIXe siècle

    , par Mohammad Bakri

    C’est en 1859 que paraît en France le premier journal en langue arabe, Birjis Baris (L’Aigle de Paris). Dans son sillage, une vingtaine de publications jalonnera la deuxième moitié du dix-neuvième siècle. Certaines d’entre elles marqueront l’histoire de la presse arabe et deviendront des symboles de ce qu’on appelle la Nahda, la renaissance culturelle, littéraire et politique arabe.

  • Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs (MEET)

    , par Mohammad Bakri

    Depuis trente ans, la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs de Saint-Nazaire accueille en résidence des écrivains étrangers et des traducteurs du monde entier. Elle leur alloue une bourse et met à leur disposition un grand appartement au dixième étage du Building, au-dessus du port et des Chantiers navals....

  • المحطة مجلّة إلكترونية علمية وإنسانيّة واقتصاديّة وأدبية

    , بقلم محمد بكري

    المحطة مجلّة إلكترونية تهتمّ بنشر أهم لمقالات العلمية والإنسانيّة والاقتصاديّة والأدبية، وتلخيص الأبحاث من مصادرها الموثوقة ونقلها إلى القارئ العربيّ ميسّرةً لتواكب عصر السّرعة هذا دون أن تفقد أو أن تنقص قيمتها المعرفيّة.

Agenda

  • Centre Culturel Algérien de Paris
    171, rue de la Croix Nivert 75015 paris
    France -
    Tél. :+33 (0)1 45 54 95 31 -
    Fax :+33 (0)1 44 26 30 90

Agenda complet

Brèves

  • مؤسسة هنداوي للتعليم والثقافة » مؤسسة غير هادفة للربح، تسعى إلى إحداث أثر كبير في عالم المعرفة عن طريق برامجها المتعددة

    « مؤسسة هنداوي للتعليم والثقافة » مؤسسة غير هادفة للربح، تسعى إلى إحداث أثر كبير في عالم المعرفة عن طريق برامجها المتعددة.

    بدأت المؤسسة نشاطها بالاهتمام بالترجمة بوصفها جسرًا من جسور التواصل مع الآخر، ومعبرًا لانتقال العلوم والمعارف كافة. ومع سرعة التطور العالمي الذي تشهده الوسائل التكنولوجية بدا واضحًا حتمية فتح آفاق جديدة لنشر مختلف السبل المعرفية والثقافية.

    فأطلقت المؤسسة برامجها المختلفة مجتهدة أن يحتوي كل برنامج على مصدر مختلف للمعرفة. فاضطلعت بترجمة المقالات العلمية والثقافية المتميزة، وتوفير محاضرات في شتى المجالات لطلبة العلم، كذا نشر المدونات والأخبار العلمية والثقافية، وتوفير برامج تعليم اللغة الإنجليزية للناطقين باللغة العربية، ونشر كل هذا عبر وسائط تكنولوجية متعددة، بما يتماشى مع تطورات العلم الحديث ويواكب ركب التقدم.

    وتقوم المؤسسة أيضًا برعاية الأنشطة الثقافية بمختلف أشكالها من إعداد للندوات واستضافة الكتاب والنقاد، كما تسهم برعاية الأنشطة التي تمارسها الجهات المعنية بتنشئة الأطفال ورعايتهم. وتدور هذه الأنشطة جميعها في إطار تنمية حب القراءة وإتاحة المادة المناسبة لكل مرحلة، بالإضافة إلى مبادرتها لتدريب طلبة كليات اللغات والترجمة لإعدادهم للحياة العملية وإتاحة الفرصة للمجتهدين منهم.

    وإيمانًا من المؤسسة بأن العلم والثقافة نور يضيء المستقبل ويثري حياة الإنسان، تسعى دائمًا لطرح مزيد من البرامج والمبادرات بما يساير هدفها العام ويحقق غايتها من حماية التعددية الثقافية، وحفظ الذاكرة الإنسانية، ومنح الحق في التعليم والمعرفة والإبداع دون أي تمييز، آخذة على عاتقها مهمة ترسيخ حق الإنسان في حرية الرأي والتعبير.

    مؤسسة هنداوي للتعليم والثقافة

  • Le Fonds pour les Femmes en Méditerranée

    Le Fonds pour les Femmes en Méditerranée est dirigé par des femmes originaires d’Algérie, d’Espagne, du Maroc, de France. Leur expérience de plusieurs dizaines d’années dans les mouvements de femmes de la région leur donne une connaissance concrète des possibilités et des difficultés que peuvent rencontrer les associations de femmes autour de la Méditerranée.

    Le Fonds pour les Femmes en Méditerranée est une association de droit français (loi 1901). Il est constitué d’un bureau qui prend les décisions et d’une équipe de direction qui est responsable de la mise en œuvre de celles-ci.

    Il s’appuie sur :

    • Un comité d’honneur regroupant quelques grandes dames de la lutte des femmes dans la région.
    • Un comité formé de conseillères vivant dans différents pays de la Méditerranée.

    Le Fonds pour les Femmes en Méditerranée

  • مجلة “أفكار الثقافية الشهرية” و مجلة “وسام الشهرية الثقافية المصورة للأطفال والفتيان” ومجلة “الفنون الشعبية” من وزارة الثقافة الأردنية

    في إطار سياستها التربوية والتعليمية والثقافية لإشاعة الثقافة العربية، تقدم وزارة الثقافة في الملكة الأردنية الهاشمية على موقعها على شبكة الانترنت مجلات بنظام PDF تمكن المتصفح من قراءتها أو تحميلها. وهذه المجلات هي :
    - مجلة أفكار الثقافية الشهرية
    - مجلة وسام الشهرية الثقافية المصورة للأطفال والفتيان
    - مجلة فنون الدورية الثقافية التي تعنى بالفنون

    موقع وزارة الثقافة الأردنية

  • Le site Bibliothèques d’Orient de la BnF en deux versions français et arabe


    La Bibliothèque nationale de France (BnF)


    Le nouveau site trilingue de la BnF regroupe les ressources de neuf bibliothèques.

    La Bibliothèque nationale de France (BnF) présente le site « Bibliothèques d’Orient », un site conçu en collaboration avec huit bibliothèques patrimoniales et de recherche situées à Alexandrie, à Beyrouth, au Caire, à Istanbul et à Jérusalem.

    La bibliothèque trilingue (anglais, arabe et français) fait partie de la collection « Patrimoines partagés » qui met en lumière les liens entre les collections patrimoniales de la BnF et celles de ses partenaires internationaux.

    Le site rassemble 7000 documents consultables grâce à sept rubriques thématiques : Carrefours ; Communautés ; Imaginaires ; Personnalités ; Politiques ; Religions ; Savoirs. Un éclairage scientifique est apporté par plus de quatre-vingts contributions écrites par des spécialistes.

    Bibliothèques d’Orient, accueil

    Bibliothèques d’Orient, version française

    Bibliothèques d’Orient, version arabe

    La nouvelle collection numérique de la BnF et de ses partenaires


    Le site Bibliothèques d'Orient de la BnF


    Les enseignants pourront notamment consulter :

    • L’Orient des écrivains qui présente les récits de nombreux écrivains, dont Chateaubriand, Gautier, Flaubert ou encore Lamartine qui illustrent notamment la thématique du « voyage en Orient » au sens de genre littéraire ;
    • Littératures orientales qui propose un certain nombre de textes littéraires orientaux, fables ou contes, souvent présentés sous forme d’anthologies ;
    • Les Mille et Une Nuits qui retrace l’histoire de cet ensemble narratif entré dans la culture occidentale grâce à Antoine Galland ;
    • Études orientales qui s’intéresse à la connaissance des langues et cultures orientales ;
    • Costumes qui présente des albums et recueils de costumes orientaux qui ont fait l’admiration des voyageurs occidentaux ;
    • Religions qui valorise des textes fondateurs rares, notamment des manuscrits hébreux récemment numérisés.

    Bibliothèques d’Orient, accueil

  • Fotokino - Travaux artistiques dans le champ des arts visuels

    L’association Fotokino, créée en 2000 à Marseille, se consacre à la diffusion de travaux artistiques dans le champ des arts visuels. Notre programmation se situe au croisement des disciplines et s’attache à décloisonner les pratiques artistiques et les publics en proposant tout au long de l’année des rendez-vous liés aux arts graphiques, à la photographie, à la peinture, à l’illustration, au cinéma, à la création vidéo ou sonore...

    Fotokino développe dans son Studio ainsi que hors les murs, plusieurs actions de médiation et d’éducation artistique spécifiques auprès des publics scolaires et des groupes.

    Fotokino

  • Encyclopédie berbère

    L’équipe de l’Encyclopédie berbère propose, à travers ce site, un nouveau regard sur les 1283 notices qui la constituent actuellement.

    Paru en 1984, le premier volume est le fruit d’un prototype, pensé dès 1970 par Gabriel Camps et son équipe. À cette époque, les grands axes de cet ambitieux projet éditorial étaient déjà programmés avec, pour objectif, l’idée de rassembler, de synthétiser et de répertorier un savoir sur le monde berbère jusque-là dispersé et fragmenté.

    Aujourd’hui, soutenue par l’IREMAM, l’INALCO et l’AIBL, l’Encyclopédie berbère se dote d’un nouvel espace éditorial électronique. Le site permet de consulter toute la collection en PDF et, du volume 8 au volume 28-29, en texte intégral.

    Une barrière mobile de cinq volumes a été fixée, en accord avec les Éditions Peeters qui assurent désormais la vente des exemplaires imprimés. Le traitement de la collection se poursuit afin que l’ensemble soit disponible en mode plein texte au cours de l’année 2013. Enfin, un ultime travail de mise en relation des notices permettra de naviguer aisément au fil de cette collection, unique de par son objet et son angle d’approche pluridisciplinaire.

    Encyclopédie berbère

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)