Deux romans, rédigés en anglais, viennent d’être traduits en langue arabe

Des vies de papier aux souvenirs de l’au-delà.

Deux romans, rédigés en anglais, viennent d’être traduits en langue arabe. Rabih Alamedinne et Michael Newton sont les auteurs fêtés de cette conversion chez Hachette Antoine.

Un superbe roman que ce Imraa la louzoum laha (An Unnecessary Woman) de Rabih Alameddine, traduit par Mohamed Alaa el-Dinne (Hachette Antoine, 310 pages). Un opus dont la version française, Des vies de papier (Les Escales, trad. anglaise Nicolas Richard, 330 pages), avait obtenu en 2016 le prix Femina étranger. Et où l’on suit l’histoire d’une Beyrouthine de 72 ans, non gâteuse, lucide, obsessionnelle et irrévérencieuse, fuyant conventions et modes de vie formatés pour se réfugier dans son appartement entre livres et ballades de Chopin...

Edgar DAVIDIAN | OLJ
23/01/2019

L’Orient-Le Jour est le seul quotidien libanais d’expression française, né le 15 juin 1971 de la fusion de deux journaux, L’Orient (fondé à Beyrouth en 1924) et Le Jour (fondé à Beyrouth en 1934)... Lire la suite, cliquer ici.

Lien : L’article sur le site de l’Orient-Le-Jour

Autres brèves

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)