Langue et Culture arabes

À la une Une

Nouveautés RSS

  • ذاكرة مصر المعاصرة

    , بقلم محمد بكري

    إن مشروع ذاكرة مصر المعاصرة هو محاولة لإنشاء أكبر مكتبة رقمية للمواد ذات القيمة الثقافية والتاريخية المتعلقة بتاريخ مصر المعاصر، بداية من عهد محمد علي في ١٨٠٥ ونهاية بعهد الرئيس السادات في ١٩٨١.

  • « Les débuts du monde musulman (VIIe-Xe siècle). De Muhammad aux dynasties autonomes », Ouvrage collectif

    , par Mohammad Bakri

    Ouvrage de Thierry Bianquis, Pierre Guichard, Mathieu Tillier avec les contributions de Katia Zakharia, membre du laboratoire. (Chapitre. XXI. Genèse et évolution de la prose littéraire : du kâtib à l’adîb ; Chapitre XXII. Entre la taverne et la cour, les poètes de l’amour, de la nuit et du vin ; Chapitre XXIII. La poésie solennelle), Paris, PUF (Nouvelle Clio), avril 2012, 647 p.

  • الأمثال الشعبية تؤكد وحدة الثقافة العربية

    , بقلم محمد بكري

    يوثق كتاب «موسوعة الأمثال الشعبية العربية» ويجمع أكثر من 10 آلاف مثل شعبي من مختلف الدول العربية، مرتبة أبجديا بغرض الغوص في أعماق مجتمعاتنا العربية والتعرف على ما تحمله من قيم بقيت خالدة في تراثنا الشعبي.

  • سكاي نيوز عربية - Sky News en arabe

    , بقلم محمد بكري

    سكاي نيوز عربية هي قناة متعددة الوسائط، وذات خبرة راسخة في تغطية الاخبار العاجلة. تهدف سكاي نيوز عربية إلى تقديم أكثر التغطيات سبقاً وشفافيةً وسرعةً واستمراراً، للأخبار الإقليمية والعالمية، وذلك من قلب الحدث وبأسلوب حديث متميز.

  • Colloque Cyber-Langues 2012

    , par Mohammad Bakri

    La 12ème édition du colloque organisé par l’association Cyber-Langues retrouve le chemin du Midi cette année 2012 avec des rencontres estivales qui auront lieu à Aix en Provence du mardi 21 au jeudi 23 août 2012 sous le signe de l’italien.

  • Exposition d’oeuvres - Designers Algériens

    , par Mohammad Bakri

    Organisée conjointement par l’Agence algérienne pour le rayonnement culturel et l’Institut du monde arabe, cette exposition présente les œuvres de vingt-quatre artistes – 12 femmes et 12 hommes – appartenant à la nouvelle génération des designers algériens.

  • 6 قرون من العلاقات المغربية - الأوروبية : حروب واستعمار واستلهامات فنية

    , بقلم محمد بكري

    تحتضن مكتبة مدينة ليموج الفرنسية معرضاً كبيراً بعنوان «المغرب وأوروبا» وهو معرض يؤرّخ لستة قرون من العلاقات الأوروبية - المغربية معتمداً على عدد كبير من الوثائق التاريخية والأعمال الفنية والقطع النقدية. هنا قراءة في المعرض.

  • Arabe - Ressources pour la classe de seconde

    , par Mohammad Bakri

    Banque d’idées de thèmes d’études et exemples de pistes de mise en oeuvre pour les langues vivantes en seconde générale et technologique.
    Des fiches thématiques, des pistes de mise en œuvre structurées autour de connaissances et de compétences culturelles, linguistiques et pragmatiques.

  • متجر الحاج صبحي في حي الحسين بالقاهرة.. مرآة لكل العصور

    , بقلم محمد بكري

    «محل تحف وأنتيكات.. من زمن فات».. لم يكن هذا السجع في اللافتة وليد الصدفة، وإنما هو علامة تميز تعبر عن مزاج الحاج صبحي، ومتجره الكائن في شارع الحاكم بأمر الله في منطقة الحسين، أحد أحياء القاهرة الفاطمية الشهيرة. وهو أحد المتاجر التي تبيع التحف والأنتيكات (العاديات) القديمة التي يعود تاريخها إلى عهد الدولة الفاطمية والعهد الملكي في مصر، وهي تلقى إقبالا ورواجا من محبي التحف من المصريين والعرب والأجانب.

Brèves

  • تجاوزنَ عتبة الحريم وحكمن المغرب... حكايا سلطانات منسيات اقتحمن قلعة السلطة السياسية التي يهيمن عليها الرجال، وتولّيْنَ مقاليد الحكمِ

    زينب النَّفْزَاوِيَّة، السيّدة الحُرّة، وخْنَاتَة بنت بَكَّار، ثلاثُ نساءٍ اقتحمن قلعة السلطة السياسية التي يهيمنُ عليها الرجال، وتولّيْنَ مقاليد الحكمِ في زمن كانت تُعدّ فيه النساء مجرّد متاع مكانه الأفضل جناح حريم الأمير الذي لا يتجاوزن عتبته. قليلة هي الكتابات التي أنصفت تاريخهنّ السياسي في الزعامة والقيادة والحكم، لكنها إنتاجات نفضت غبار النسيان عن أشهر حاكمات المغرب.

    تشرَّبن الذكاء والعلم والطموح والقدرة على ضبط التحالفات السياسية، وتجنب الإحباط والخوف. لَفَتن ذاكرة المغرب في زمنهنّ، لدرجة اقتران اسم كل واحدة منهن بأسطورة “المرأة الخارقة” لدى البعض، و"السّاحرة" لدى آخرين. كنّ على علم كبير، باستثناء زينب النَفزاويّة التي لا يذكر التاريخ مسارها التعليمي، على غرار السيدة الحرّة وخناتة بنت بكّار اللَّتين عُرفتا بدراسة العلوم الشرعية والآداب وغيرها.
    لبيبات أم ساحرات؟

    بالنسبة إليهن كانت السلطة السياسة لا تمارس بالعواطف أو التردّد أو الضعف كما يخال العامّة النساء. بل تُمارسُ بالقوة، وهذه هي النقطة المشتركة بينهن: قوة الطبع والشخصية. الميزة التي جعلت زينب النفزاوية امرأة أثارت رغبة الكثيرين في الزواج بها، ليس بسبب جمالها الآسر وحُسن خِلقتها فحسب، ولكن بسبب حزمها وحكمتها السياسية ونباهتها. فالمؤلف المجهول لكتاب التاريخ “الاستبصار في غرائب الأمصار” يصفها بأنه “لم يكن في زمانها مَن أجمل منها ولا أعقل ولا أظرف”، وهذه العقلانية تجلّت أكثر من مرة كما تحكي عنها الكاتبة والصحافية الفرنكوفونية زكيّة داوود في روايتها التاريخية “زينب النفزاوية” التي تستعيد شتات الكتابات التاريخية لتعيد إلى المرأة أسطورتها ومجدها المنسي.

    لم يرد في المراجع التي نبشت في مسارها السياسي تاريخ ولادتها، ولكنها عاشت خلال القرن الحادي عشر الميلادي، ويرجّح البعض أنها توفيت عام 1072م. بعد وفاة زوجها الثّاني، أهْدَت كل ما تملكه من مال إلى زوجها الثالث أبو بكر بن عمر اللّمتوني، لا تضحية من أجل زوجها، ولكن انعكاساً لتشبثها بدعم كل أمير تزوجته، ترضاه لهمته وتسانده لذلك. والدليل هو أنها ساندت بعدها زوجها يوسف بن تاشفين الذي يُعدّ المؤسس الفعلي لإمبراطورية المرابطين، وكان مؤسس مدينة مراكش، عاصمة المغرب لقرون.

    “كانت إحدى نساء العالم المشهورات بالجمال والرياسة”، هي أشهر أوصاف زينب بنت إسحاق النفزاوية على لسان ابن خلدون، تزوجت بن تاشفين الأمير المرابطي، وانتقلت إلى أغمات، وهي قرية مغربية تقع قرب مدينة مراكش وسط المغرب، وكانت معبر القافلات التجارية التي تذهب إلى بلاد جنوب الصحراء الكبرى المعروفة حينها ببلاد السودان...

    مقال آسية العمراني على موقع رصيف 22

  • La bibliothèque numérique mondiale - المكتبة العالمية الرقمية

    La Bibliothèque numérique mondiale met à disposition sur Internet, gratuitement et en plusieurs langues, une documentation considérable en provenance des pays et des cultures du monde entier.

    Les principaux objectifs de la Bibliothèque numérique mondiale sont les suivants :

    • Promouvoir l’entente internationale et interculturelle ;
    • Développer le volume et la diversité des contenus culturels sur Internet ;
    • Fournir des ressources pour les éducateurs, les chercheurs et le grand public ;
    • Donner les moyens aux établissements partenaires de réduire les fractures numériques au sein des pays et entre pays.

    La Bibliothèque numérique mondiale permet de découvrir et d’étudier les trésors culturels du monde entier sur un seul site, de différentes manières et de façon agréable. Ces trésors culturels sont constitués, entre autres, de manuscrits, de cartes, de livres rares, de partitions musicales, d’enregistrements, de films, de gravures, de photographies et de dessins d’architecture.

    Les articles de la Bibliothèque numérique mondiale peuvent être facilement parcourus par lieu, date, thème, type d’élément et institution participante, ou peuvent être trouvés par recherche ouverte, et ce dans plusieurs langues. Parmi les spécificités du site, on trouve des clusters géographiques interactifs, une chronologie, un système de visualisation d’image perfectionné et des capacités d’interprétation. Des descriptions et des entretiens avec les conservateurs de musée sur les articles en question permettent d’obtenir des informations complémentaires.

    Les outils de navigation et le contenu des descriptions sont fournis en anglais, arabe, chinois, anglais, français, portugais, russe et espagnol. Beaucoup d’autres langues sont représentées dans les livres, manuscrits, cartes, photographies, ainsi que dans d’autres documents primaires accessibles dans leur langue d’origine.

    La Bibliothèque numérique mondiale a été mise au point par une équipe de la Bibliothèque du Congrès aux États-Unis, avec la contribution d’institutions partenaires dans de nombreux pays ; le soutien de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO) ; et le soutien financier d’un certain nombre d’entreprises et de fondations privées.

     La bibliothèque numérique mondiale
     La bibliothèque numérique mondiale en arabe
     Article de Thot Cursus : Bibliothèque mondiale en accès libre et gratuit

    La bibliothèque numérique mondiale

  • حادث سير يودي بالفتى الريفي قبل اقتباس روايته “الطوق والإسورة”. السينما الجميلة تعطي أدب يحيى الطاهر عبد الله الشاعري نكهة استثنائية

    ينظر كثر من النقاد والمؤرخين السينمائيين عادة إلى فيلم خيري بشارة “الطوق والإسورة” (1986) باعتباره واحداً من أجمل وأقسى أفلام السينما المصرية. ويعرف الجميع أنه إلى إدارة خيري بشارة للفيلم والسيناريو الناجح الذي كتبه مع يحيى عزمي، ثمة أساس شاعري ومدهش لهذا الفيلم هو قصته التي كتبها يحيى الطاهر عبدالله أحد كبار كتاب الستينيات في الأدب المصري. ومع هذا ثمة دائماً سؤال يتعلق بهذا الاقتباس الأدبي الاستثنائي بالذات. ففيما يقول البعض إنه تم انطلاقاً من القصة الأطول التي كتبها عبدالله بنفس العنوان، يقول كثر ومن بينهم المقتبسان أن الأصل قصتان للكاتب نفسه وليس قصة واحدة. ولما كان الكاتب قد رحل قبل أن يُنجز الفيلم ويُطرح السؤال، ظلت المسألة أشبه باللغز، على الأقل بالنسبة إلى الذين لم يقرأوا أعمال الكاتب على قلتها. أما الذين قرأوها فاكتشفوا مع شيء من التنقيب أن الجوابين كانا صحيحين: الفيلم اقتبس من قصة طويلة هي أطول قصص الكاتب المبدع الذي كان اعتاد كتابة نصوص قصيرة تتأرجح بين الشاعرية المطلقة والواقعية القاسية. والحال أننا قبل الحديث عما نشير إليه قد يجدر بنا أن نلخص الحكاية...


    الفيلم على موقع السينما.كوم


    مقال إبراهيم العريس على موقع اندبندت عربية

Agenda

Agenda complet

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)