Ce recueil comporte un ensemble de textes de chants et chansons, constituant le « texte au programme » de la question de civilisation moderne du concours de l’agrégation d’arabe 2017. Ces chants ont été enregistrés entre 1903 (avènement de l’enregistrement commercial sur disque 78 tours au Moyen-Orient avec la compagnie Zonophone/Gramophone puis la compagnie Odéon) et 2016. Les textes sont accompagnés de références sous forme de lien hypertexte permettant d’en entendre une version enregistrée, sonore ou audiovisuelle, disponible sur l’internet. Le texte et la version sonore font tous deux objet de la question. Il est cependant inutile d’écouter l’intégralité des enregistrements référencés, de même qu’il n’est pas nécessaire d’écouter l’intégralité d’un enregistrement lors de la découverte du texte, sinon par plaisir : l’écoute d’une pièce dans chaque section et sous-section est suffisante dans une première phase de découverte.
Les chants dont le texte est reproduit se positionnent sur tous les degrés d’un continuum linguistique allant de l’arabe classique médiéval au dialecte argotique de la jeunesse prolétaire alexandrine contemporaine, en passant par des productions en moyen-arabe, en arabe littéral moderne, en « langue des chansons » dialectale relevée, ou mêlant différents registres dans une optique comique, satirique, revendicatrice ou ironique. Certains textes utilisent un registre dialectal non-cairote (Alexandrie, Haute-Egypte, campagnes du Delta, etc.). Pour les textes en langue autre que littérale, on s’aidera du Dictionary of Egyptian Arabic de Said Badawi et Martin Hinds, librement disponible au téléchargement sur l’internet. Une partie importante des textes des deux premières sections est traduite en français dans le troisième tome de la thèse de F. Lagrange (disponible sur http://mapage.noos.fr/fredlag).