Presse arabe, Radios, TV et Web


Retrouvez dans cette rubrique des liens vers la presse arabe, les radios et les télévisions arabes ou sur le Monde arabe.


الأخبار المهمة Une

المقالات RSS

  • موقع الحرة لأخبار الشرق الأوسط

    , بقلم محمد بكري

    “الحرة” قناة ناطقة بالعربية تقدم الأخبار والمعلومات بدقة وموضوعية وتوازن، وتغطي الأحداث ذات الصلة بشعوب الشرق الأوسط والعالم والولايات المتحدة على مدار الساعة. وتدعم قناة “الحرة” قيم الديمقراطية والليبرالية. تبث “الحرة” عبر “عرب سات” و"نور سات" و"نايل سات"، ومجموعة من المنصات الإلكترونية وخدمات الكيبل، إلى الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.

  • موقع مرايانا

    , بقلم محمد بكري

    مرايانا هي تجربة جديدة، تريد القطع مع سلوكات وذهنيات قائمة، جعلت من الصحافة سلعة تخضع لمنطق السوق وقوانين العرض والطلب واقتراف كل الطرق المؤدية نحو الربح… هي محاولة للانتصار لمعنى صحافة، تؤمن بالمهنية وتنضبط لطقوسها، دون أن يعني ذلك، الانحناء لمنطق البشاعة الذي يجعل من التفاهة قيمة، ومن التلصص على الحريات الفردية للناس حدثا، ومن تبرير “البيبل” (people) الباحث عن جمهور و “زبائن أكثر”، شريعة جديدة، تجهز على كل معاني الجمال والحرية التي وجدت الصحافة للدفاع عنها… ووجدت بفضلها.

  • مسبار، منصة عربية للتحقق من الأخبار الكاذبة

    , بقلم محمد بكري

    “مسبار”، هي الخدمة الإخبارية الجديدة الخاصة بالتحقق من الأخبار الكاذبة باللغتين العربية والانجليزية، التي استطاعت في أشهر قليلة انتزاع اعتراف عالمي من قبل المنظمات الرائدة في مجال التحقق من الأخبار الكاذبة. وتولي المنصة اهتماماً كبيراً للمزاعم التي يدلي بها السياسيون وقادة الأحزاب ووسائل الإعلام والشخصيات العامة في وسائل التواصل الاجتماعي مثل المؤثرين. وتعالج المنشورات الشائعة المثيرة للشبهات والمنتشرة في مواقع التواصل الاجتماعي، كما تحقق في صحة الادعاءات المضللة أو المدهشة للغاية. وتركز على تبين المعلومات التي يمكن التحقق منها وتجنب الخوض في الآراء الشخصية...

  • موقع مجلة ميم الثقافية والاجتماعية العربية

    , بقلم محمد بكري

    ميم موقع تحليلي إستقصائي وتفاعلي يعطي الاولوية لقضايا المرأة العربية، كما يتيح المجال امام الأقلام النسائية بدرجة أولى وليس بصورة حصرية لكن طابع الموقع النسوي هذا، سواء من جهة المواضيع او الاقلام الناشرة، لا يعني ان الرجل لا بجد فيه المادة المطلوبة والجاذبة. يسعى الموقع أن يعطي مجالاً للمراة العربية للتعبير عن نفسها وتناول مشكلاتها بصورة مباشرة بدل الحديث عنها بالوكالة، كما يحرص على اجلاء واقعها بكل تعقيداته وتشابكاته...

  • دار الهلال والمجلات التي تصدرها

    , بقلم محمد بكري

    دار الهلال تُعد أقدم مؤسسة ثقافية صحافية مصرية وعربية تأسست عام 1892 على يد جورجي زيدان في مصر، بينما تعد مجلة الهلال التي تصدر عن الدار من أقدم المجلات العربية التي تعمل في مجال الثقافة، وقد صدر العدد الأول منها في عام 1892بافتتاحية كتبها جورجي زيدان أوضح فيها خطته، وغايته من إصدارها.

  • موقع مصرس لأخبار مصر

    , بقلم محمد بكري

    مصرس (مصر برس) موقع مصري يقدم خدمة فريدة للأخبار. يقوم الموقع بجمع الأخبار والمقالات من 104 صحيفة مصرية، ويصنفها، ثم يرتبها حسب أهميتها. كل ذلك يتم بطريقة آلية تم تطويرها من طرف فريق من المهندسين العرب. يتم تحيين الأخبار كل نصف ساعة، لذلك لا تستغرب إن تغير محتوى الموقع بين زيارتين متتاليتين.

  • موقع Nextlb.com

    , بقلم محمد بكري

    موقع متخصص بالشؤون الإجتماعية والثقافية والتربوية في لبنان والعالم العربي ، يغطي الندوات والنشاطات ، في مادّة منوعة ، تفسر وتشرح التوجه لبلد معيّن بشكل واضح وموضوعي . ويسلط الضوء على شخصيات مميزة في مجالها المهني والعملي ، ويخصص مساحة واسعة للمرأة العربية واللبنانية في شتى المجالات.

  • La présence des journalistes arabes à Paris à la fin du XIXe siècle

    , par Mohammad Bakri

    C’est en 1859 que paraît en France le premier journal en langue arabe, Birjis Baris (L’Aigle de Paris). Dans son sillage, une vingtaine de publications jalonnera la deuxième moitié du dix-neuvième siècle. Certaines d’entre elles marqueront l’histoire de la presse arabe et deviendront des symboles de ce qu’on appelle la Nahda, la renaissance culturelle, littéraire et politique arabe.

  • مجلة روز اليوسف الأسبوعية المصرية

    , بقلم محمد بكري

    روز اليوسف مجلة مصرية أسبوعية معروفة تصدرها مؤسسة روز اليوسف. بدأت في الصدور في 26 أكتوبر عام 1925 م. وما زالت تصدر حتى الآن يعرف عن المجلة حملها منذ صدورها لواء التنوير في مصر، كما دخولها في صدامات ومواجهات مع الحكومات المصرية المتعاقبة، الي أن تم تأميم الصحف في مصر في الخمسينيات.

  • مجلة ناشيونال جيوغرافيك العربية

    , بقلم محمد بكري

    مجلة ناشيونال جيوغرافيك (بالإنجليزية: National Geographic Magazine) هي مجلة معرفية أمريكية، تصدرها منظمة ناشيونال جيوغرافيك الأمريكية باللغة الإنجليزية منذ بدأت أنشطتها منذ عام 1888م شهرياً. تصدر المجلة باثنتين وثلاثين لغة عالمية، صدرت النسخة عربية منها ابتداء من شهر أكتوبر 2010 م من قبل شركة أبو ظبي للإعلام يتخطى عدد قراء المجلة 40 مليون شخصا ومن المتوقع أن يطلع عليها ويقرأها بالعربية حوالي مئتي مليون شخص إضافيين. تتعتبر المواضيع الجغرافية والخرائط التي تنشرها وتتناولها المجلة من أدق ما ينشر عادة.

Brèves

  • Encyclopédie berbère

    L’équipe de l’Encyclopédie berbère propose, à travers ce site, un nouveau regard sur les 1283 notices qui la constituent actuellement.

    Paru en 1984, le premier volume est le fruit d’un prototype, pensé dès 1970 par Gabriel Camps et son équipe. À cette époque, les grands axes de cet ambitieux projet éditorial étaient déjà programmés avec, pour objectif, l’idée de rassembler, de synthétiser et de répertorier un savoir sur le monde berbère jusque-là dispersé et fragmenté.

    Aujourd’hui, soutenue par l’IREMAM, l’INALCO et l’AIBL, l’Encyclopédie berbère se dote d’un nouvel espace éditorial électronique. Le site permet de consulter toute la collection en PDF et, du volume 8 au volume 28-29, en texte intégral.

    Une barrière mobile de cinq volumes a été fixée, en accord avec les Éditions Peeters qui assurent désormais la vente des exemplaires imprimés. Le traitement de la collection se poursuit afin que l’ensemble soit disponible en mode plein texte au cours de l’année 2013. Enfin, un ultime travail de mise en relation des notices permettra de naviguer aisément au fil de cette collection, unique de par son objet et son angle d’approche pluridisciplinaire.

    Encyclopédie berbère

  • The Walters Art Museum - Des milliers d’images d’art dans le domaine public

    Le Walters Art Museum met en ligne près de 10 000 images d’œuvres d’art sans copyright. Elles couvrent des horizons culturels très larges : Europe et Occident bien sur mais aussi Japon, Chine, monde islamique et Inde. Pour l’Occident, les collections vont de la Grèce et de la Rome antique aux œuvres du 18ème siècle en passant par la Renaissance ou le Baroque.

    Depuis 2007, le musée a mis l’accent sur l’accès à ses collections digitales. 10 000 images supplémentaires viennent de rejoindre le domaine public (Licence Creative Commons) et sont accessibles à travers une interface renouvelée.

    Manuscrits et Art du Monde musulman

    Page d’accueil du site The Walters Art Museum

  • NAQD, revue d’études et de critique sociale bilingue (français-arabe) éditée en Algérie

    La Revue NAQD d’études et de critique sociale est une publication bilingue (français-arabe) qui paraît en Algérie. Tirée à 2000 exemplaires, sa diffusion se fait par abonnements et par vente en librairie. Elle est expédiée par courrier aux différents abonnés (Universitaires, intellectuels, associations, bibliothèques et autres institutions académiques) au Maroc, en Tunisie, en Égypte et Liban, dans certains pays européens (France, Suède, Espagne, Allemagne, Italie) et en Amérique (États-Unis, Canada, Mexique).

    Les contributions publiées sont des études portant sur les problèmes de société vécus dans la région du Maghreb et du Moyen-Orient mais aussi dans le Sud global. Elles sont destinées à un public plus ou moins large de lisants/écrivants ainsi qu’a des chercheurs dans le domaine des sciences sociales... En savoir plus.

    Revue NAQD

  • Les éditions Le port a jauni à Marseille. Livres jeunesse choisis pour leur dimension poétique et artistique

    Les éditions Le port a jauni sont basées à Marseille, où au bord du Vieux-Port en fin de journée, le port a jauni.

    Les livres pour la jeunesse sont choisis pour leur dimension poétique et artistique. Certains albums initialement publiés en Égypte, au Liban, au Soudan sont traduits de l’arabe et adaptés dans une version bilingue ( Albums arabes ). D’autres sont issus d’une création et jouent avec le double sens de lecture du français et de l’arabe : parfois le livre tourne et retourne comme une roue, parfois il se lit comme un calendrier, parfois encore de gauche à droite et de droite à gauche comme un « palindrome linguistique » ( À double sens ). La série Promenade en bord de mer propose à deux artistes du bord de la Méditerranée d’écrire et illustrer sur un même thème deux histoires qui sont rassemblées dans un livre. La série Poèmes propose un voyage dans l’univers de la poésie arabe traduite et adaptée, et dans des écrits contemporains illustrés. Enfin, une série d’ Histoires courtes vous emporte vers de courts romans ou recueils de nouvelles bilingues et illustrés pour jeunes lecteurs.

    Brèves

    Le port a jauni

  • Images Arts, les œuvres des musées français en ligne

    Images Arts est le site des musées nationaux en France. Ce site permettra au grand public de découvrir, collectionnez ou partagez, gratuitement les photos de plusieurs centaine de milliers d’oeuvres exposées dans les musées français.

    Intuitif et facile d’accès, le site permet de se faire des albums thématiques, partager par mail ou sur les réseaux sociaux ses images préférées parmi, par exemple, les 2353 concernant Picasso.

    Le site guide l’internaute en lui suggérant des choix, renvoie vers les sites des musées qui détiennent l’oeuvre, vers des fiches Wikipedia, et pourrait même mettre en lien vers le concurrent Google art project, ou bien vers le site de l’INA pour accéder à des vidéos sur les oeuvres.

    Images Arts

  • Coran 12-21 vous présente des traductions du Coran dans différentes langues européennes, depuis les origines jusqu’à nos jours

    Si le site que vous visitez s’appelle Coran 12-21, c’est que la première traduction du Coran en Europe occidentale est composée au XIIe siècle et que nous vivons au XXIe siècle. Coran 12-21 vous présente des traductions du Coran dans différentes langues européennes, depuis les origines jusqu’à nos jours.

    Ces traductions sont parallélisées, ce qui veut dire que nous les présentons en regard les unes des autres et qu’en cliquant sur un verset, vous pouvez visualiser le passage équivalent dans les colonnes voisines. Elles sont actuellement au nombre de quatre. Certaines sont encore utilisées de nos jours. D’autres sont devenues, avec le temps, de simples documents d’ordre historique. Des notices introductives vous aident à faire la distinction : vous pouvez consulter ces notices depuis les pages Contextes...

    Site Coran 12-21

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)