Faire des affaires tout de suite ! En arabe

, par Mohammad Bakri

Un nouveau livre « manuel » de Ghalib Al-Hakkak, professeur agrégé d’arabe, est sorti il n’y a pas longtemps aux éditions Pocket : Faire des affaires tout de suite ! En arabe. Dans la vie quotidienne, dans le monde des affaires, les Arabes ont recours entre eux au dialecte local, ou à un compromis entre plusieurs dialectes. En cas de difficulté, l’arabe littéral apporte les solutions attendues.

Pour un non-arabophone, souhaitant communiquer avec des Arabes de pays différents, le point de départ ne saurait être autre que l’arabe littéral, langue de communication à l’écrit, dans les médias, langue comprise partout dans le monde arabe. C’est la langue adoptée dans ce livre, nous dit l’auteur.

Il ajoute qu’« Arabe littéral » ne signifie pas arabe « littéraire » ou « classique » exigeant la réalisation phonétique des déclinaisons et le choix d’un vocabulaire soutenu.

La langue de référence ici est le littéral tel qu’il est pratiqué aujourd’hui, à l’écrit et dans sa version oralisée. Celle-ci ignore la plupart des déclinaisons, simplifiant ainsi les règles. A l’écrit, on notera l’absence de toutes voyelles brèves.

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)