Actualités culturelles

Retrouvez dans cette rubrique toute l’actualité culturelle : rencontres, colloques, expositions, festivals, salons, etc.

À la une Une

Les articles RSS

  • «تغريبة القافر» رواية العماني زهران القاسمي: تناغمٌ وارتقاءٌ فاتن لالتقاط الماء

    , بقلم Hafid Aitkakl (webmestre)

    تكاد دِقّة التقاط المكان أو الزمان أو الحدث أو الشخصية أن تكون العامل الأهمّ في صنع الرواية الناجحة بأيدي الروائيين الموهوبين المَهَرة، حيث تلتقي في هذه الدقة وتتناغم العناصر التي تَحدُث في ملتقاها التغيّرات، وتُشكّلُ المرآةَ التي يجد فيها القارئ نفسَه، متفاعلاً ومتغيّراً دون حسبانٍ لطبيعة الزمان والمكان والحدث والشخصية. وأن يتخطّى (...)

  • حوار مع زهران القاسمي الفائز بالجائزة لعام...

    , بقلم Hafid Aitkakl (webmestre)

    حوار مع زهران القاسمي الفائز بالجائزة لعام 2023
    حوار مع زهران القاسمي الفائز بالجائزة لعام 2023 كيف شعرت عندما علمت بخبر فوزك؟
    كانت مفاجأة كبيرة. لدرجة أنني ما عرفت ماذا أقول. لم يكن متوقعاً لأن الروايات المرشحة قوية وأنا قرأتها وأعرف قوتها وأنها تستحق، فتوقعت بنسبة ضئيلة جداً أنه يمكنني الفوز، لكن الحمدلله.
    هذه هى الرواية (...)

  • Le Cinéma saoudien à l’honneur

    , par Hafid Aitkakl (webmestre)

    Lundi 15 mai, le cinéma saoudien sera à l’honneur à l’Institut du Monde arabe.
    Dans le cadre de la troisième édition de la Nuit du Cinéma saoudien à Paris, le public parisien est convié à découvrir les films récents du cinéma saoudien.
    Toutes les informations sont sur le site de l’IMA : (...)

  • Exposition : Ce que la Palestine apporte au monde

    , par Hafid Aitkakl (webmestre)

    Du 31 mai 2023 au19 Novembre 2023, la culture palestinienne est à l’honneur à l’IMA.
    "L’Institut du monde arabe a choisi de donner à voir l’élan et l’irréductible vitalité de la création palestinienne, qu’elle s’élabore dans les territoires ou dans l’exil. Approches muséales plurielles, moment d’éternité du (...)

  • حديد، نحاس، بطاريّات

    , بقلم Hafid Aitkakl (webmestre)

    يُقدِّم اللبناني وسام شرف، في “حديد، نحاس، بطاريّات” (2022)، شخصيتين مرتبطتين بواقعٍ لبناني، لكنّهما غير حاضرتين في السينما اللبنانية، رغم وجودهما الكثيف والفاعل في البلد واجتماعه واقتصاده، وفي تفكير أناسٍ كثيرين وسلوكهم. لاجئ سوريّ يُغرَم بعاملة منزلية إثيوبية، تعمل في بيت زوجين عجوزين لبنانيين. حبٌّ مليء بانفعالاتٍ جميلة، ولقاءات (...)

  • Cinéma du Liban

    , par Hafid Aitkakl (webmestre)

    Le réalisateur libanais Wissam Charaf signe son second long-métrage sous le titre “Dirty Difficult Dangerous”. Le film aborde plusieurs thèmes : la situation du Liban, le drame des réfugiés des pays voisins et l’exploitation des travailleuses domestiques
    SYNOPSIS Ahmed, réfugié syrien espérait (...)

  • Plaidoyer pour la langue arabe

    , par Hafid Aitkakl (webmestre)

    Traductrice et interprète en arabe pour François Mitterrand et Jacques Chirac, ambassadrice de France au Koweït, directrice du centre de langues de l’Institut du monde arabe à Paris, Nada YAFI soulève la question de la place de la langue arabe en France. « Tantôt célébrée, notamment dans le monde (...)

  • Pourquoi la langue arabe est si dénigrée en France

    , par Hafid Aitkakl (webmestre)

    Madame Dounia Zebib, IA-IPR d’arabe, nous a signalé un article fort interessant publié par l’Orient du jour, à l’occasion de la journée mondiale de la langue arabe.
    La journaliste, Soulayma MARDAM BEY, revient sur « un paradoxe français ». Classée deuxième en France et sixième au monde, la langue arabe (...)

  • Sur les routes de Samarcande. Merveilles de soie et d’or

    , par Hafid Aitkakl (webmestre)

    L’IMA (Institut du monde arabe) présente une exposition sur le patrimoine d’Ouzbékistan de la fin du XIXe au début du XXe siècle, du 23 Novembre 2022 - 4 juin 2023
    L’exposition « Sur les routes de Samarcande, merveilles de soie et d’or » présente des œuvres présentées pour la première fois en dehors (...)

  • Cinéma : La Conspiration du Caire

    , par Hafid Aitkakl (webmestre)

    La Conspiration du Caire, dont le titre en arabe ( صبي من الجنة ),« Garçon venant du Paradis », est un film du réalisateur suédois d’origine égyptienne Tarik Saleh.
    Sorti dans les salles en France le 26 octobre 2022, le film a obtenu le prix du scénario au festival de Cannes.
    Thriller politique, la (...)

Agenda

Agenda complet

Brèves

  • Du 24 au 27 septembre, l’Institut du monde arabe et France Culture s’associent par une programmation exceptionnelle autour du Liban


    Brèves


    L’Orient-Le Jour
    OLJ / Par Joséphine HOBEIKA, à Paris, le 24 septembre 2020
    Événement

    « Quel est votre cri ? Qu’est-ce qui vous fait encore espérer ? »

    Du 24 au 27 septembre, l’Institut du monde arabe et France Culture s’associent par une programmation exceptionnelle de spectacles, de concerts, de performances et d’émissions autour du Liban, de ses artistes et de son avenir.

    L’Institut du monde arabe (IMA) organise les 25 et 26 septembre, avec Wajdi Mouawad (auteur et directeur de La Colline – théâtre national) et le lieu alternatif Station Beirut, en association avec France Culture, un événement exceptionnel sur son parvis pour mobiliser l’opinion française et internationale : « Paris-Beyrouth, 24 heures pour le Liban ».Durant deux jours, plus de 60 artistes, intellectuels, activistes de premier plan, libanais et amis du Liban vont se succéder sur une scène et un écran géants sous les moucharabiyehs de la façade de l’institut, en direct ou en vidéo, pour répondre par la beauté, la parole et les idées aux drames qu’affronte le peuple libanais...

    L’Orient-Le Jour est le seul quotidien libanais d’expression française, né le 15 juin 1971 de la fusion de deux journaux, L’Orient (fondé à Beyrouth en 1924) et Le Jour (fondé à Beyrouth en 1934)... Lire la suite, cliquer ici.


    Le programme sur le site de l’IMA


    A propos de la photo


    L’entretien sur le site de l’Orient-Le-Jour

  • شبلي الشميل.. شارح داروين ومن طلائع العلمانيين بالشرق. نتذكره اليوم بمناسبتين الأولى الذكرى الـ 170 لولادته والثانية زمن الكورونا...

    هذه السنة جعلتنا نتذكر الدكتور شبلي إبراهيم الشميل (1850 -1917) بمناسبتين، الأولى: الذكرى الـ 170 لولادته، والثانية زمن الكورونا، وهو الذي كتب “رسالة في الهواء الأصفر والوقاية منه وعلاجه” (1908) عندما قدمها لصاحب الدولة رياض باشا زمن جائحة الكوليرا في مصر.
    يكتب بالأمس وكأنه يكتب اليوم في كيفية الوقاية من الوباء وطبيعته وأعراضه وعلاجه وطرق العدوى والمناعة والوقاية الخاصة والبيئية واجتناب المخالطة.

    هو من قافلة المفكرين اللبنانيين الذين سبقوا عصرهم وخضوا العالم العربي بالفكر والتأثير الحاسم على الأجيال. طبيب وفيلسوف واجتماعي وعمراني وشاعر وأديب. صنفه مارون عبود رائدًا من رواد النهضة العربية الحديثة، وبأنه إحدى حلقات تلك السلسلة الذهبية التي توهجت في جبين لبنان وغرة العرب.

    ولد شبلي إبراهيم الشميل في كفرشيما بضاحية بيروت عام 1850 من أسرة لعبت دورًا في السياسة والفكر والأدب والصحافة. كان أول من درس الطب في الجامعة الأميركية وتخرج منها في دفعة 1871.

    أدرك الشدياق واليازجي وأديب إسحق ومشى مع صروف وزيدان، قال يعقوب صروف عنه: “جاء الشميل إلى المدرسة الكلية الإنجيلية، الجامعة الأميركية اليوم، وله من العمر حوالي سبعة عشر عامًا فتجاوزنا على مقعد المدرسة بسنتين”...

    مقال سليمان بختي على موقع ضفة ثالثة

  • Beyrouth 2020 : Journal d’un effondrement de Charif Majdalani revient, d’une plume suprêmement inspirée, sur les crises du Liban


    Brèves


    L’Orient-Le Jour
    OLJ / Par Propos recueillis par Zéna ZALZAL, le 18 septembre 2020
    Entretien

    **Charif Majdalani : « Pour que demeure la mémoire de ce que fut notre quotidien dans cette période cauchemardesque »

    Le romancier libanais, féru de récits sur le passé récent, signe cette fois un ouvrage résolument contemporain. Son « Beyrouth 2020 : Journal d’un effondrement », à paraître le 1er octobre chez Actes Sud, revient, d’une plume suprêmement inspirée, sur les crises et catastrophes qui ont émaillé cette annus horribilis pour le Liban.

    Contrairement à un certain nombre de ses confrères, écrivains et intellectuels de haut vol, restés étonnement silencieux au sujet des tragédies que vivent leurs compatriotes depuis un an, Charif Majdalani se bat, lui, sur tous les fronts pour dénoncer ce qui se passe. Outre sa participation assidue aux manifestations, ainsi que les tribunes qu’il signe régulièrement dans la presse locale et étrangère – la dernière en date a paru à la suite de l’explosion du port dans les pages du quotidien Le Monde – le voici qui publie aux éditions Actes Sud Beyrouth 2020 : Journal d’un effondrement.

    Au moyen de la narration de petites histoires, parfois en apparence anodines, de son quotidien beyrouthin, l’auteur y retrace la succession de crises économiques, financières, politiques et sanitaires qui se sont accumulées au cours de cette année maudite, et leur impact sur une population à bout de souffle. Il revient aussi sur les raisons historiques qui ont mené le Liban à l’effondrement 100 ans pile après sa création. Sauf que « percutée », elle aussi, le 4 août par l’explosion du port, sa chronique porte également « le témoignage de la catastrophe et le portrait d’une cité stupéfiée par la violence de sa propre histoire »...

    L’Orient-Le Jour est le seul quotidien libanais d’expression française, né le 15 juin 1971 de la fusion de deux journaux, L’Orient (fondé à Beyrouth en 1924) et Le Jour (fondé à Beyrouth en 1934)... Lire la suite, cliquer ici.

    Sur le site de l’éditeur

    L’entretien sur le site de l’Orient-Le-Jour

  • خبر طريف في عالم متوتر - جدل دبلوماسي بريطاني ـ أميركي حول طريقة إعداد كوب شاي “حقيقي”

    تحول فيديو قصير نشرته سيدة أميركية على موقع «تيك توك» عن إعداد قدح شاي في الميكروويف، إلى موضوع ساخن ونقاش واسع تدخلت فيه سفيرة بريطانيا لدى الولايات المتحدة الأميركية، ونظيرها الأميركي في لندن؛ حيث نشر كل منهما مقاطع فيديو حول كيفية إعداد مشروب ساخن على النحو اللائق. ومساء الأربعاء، بدأ الصراع يمتد إلى داخل الأجزاء الرئيسية من أوروبا.

    ومثلما الحال مع كثير من الأزمات الدبلوماسية الحادة، بدأ الأمر باستفزاز متعمد، وذلك عندما نشرت مستخدمة أميركية عبر تطبيق «تيك توك» تحمل اسم ميشيل من نورث كارولاينا فيديو توضح خلاله طريقة إعدادها لما وصفته بأنه «شاي ساخن»، والتي تضمنت مزج حليب بمسحوق ليمون وقرفة وقرنقل وسكر و«تانغ» الذي اتضح أنه مشروب غازي.

    وفي وقت لاحق، وضعت بالكوب كيس شاي، ثم أدخلت المزيج بأكمله في جهاز «الميكروويف». أما محاولتها التالية لإعداد «شاي على الطريقة البريطانية» فتضمنت استخدام ماء بارد أول الأمر، ما جعل البريطانيين عبر شبكة الإنترنت يفقدون صوابهم.

    وسرعان ما حصدت ميشيل من نورث كارولاينا التي اتضح أنها تعيش في واقع الأمر داخل بريطانيا، 5 ملايين علامة إعجاب عبر «تيك توك». وفي تلك الأثناء، انطلقت ثورة غضب المملكة المتحدة بأقصى قوتها...

    عن صورة الخبر

    المقال على موقع جريدة الشرق الأوسط

  • Pour Salim al-Lawzi, la mer est le cimetière des rêves des migrants. Son opus « Zabad ahmar » (Écume rouge) est en librairie


    Brèves


    23 juin 2020
    L’Orient-Le Jour
    Propos recueillis par Edgar DAVIDIAN | OLJ
    Entretien


    Pour Salim al-Lawzi, la mer est le cimetière des rêves des migrants


    Son nouvel opus « Zabad ahmar » (« Écume rouge – éditions Hachette Antoine – 279 pages) est en librairie. Entretien avec un écrivain engagé autour de l’émigration, sujet d’une triste et brûlante actualité.

    Il vient de signer, à 34 ans, son troisième roman. Salim al-Lawzé, homonyme et très proche parent du journaliste martyr, torturé et sauvagement assassiné en 1980, confie d’emblée : « Porter le même nom que mon oncle a été une clé et un sésame pour ma carrière. » Son Zabad ahmar (Écume rouge – éditions Hachette Antoine – 279 pages) navigue entre la ville de Tripoli, d’où les Phéniciens ont sillonné les mers, et Washington, mégalopole tentaculaire aux enfants venus des quatre coins du monde. Un roman de l’émigration par voie maritime, jeté au public et aux lecteurs arabophones comme une bouteille à la mer, comme une bouée de sauvage... Fils de Tripoli où il a fait ses études primaires et secondaires pour entreprendre par la suite une licence en sciences administratives ainsi que des études de finances et de banking à l’Université libanaise, Salim al-Lawzi coiffe très vite plusieurs casquettes et mène une vie active aux multiples ouvertures professionnelles. Il collabore successivement au Nahar ech-Chabab, au Safir, à al-Akhbar et occupe la fonction de « webmaster » à la Fondation Samir Kassir. À la télévision, il peaufine sa touche d’homme d’information à al-Jadeed (New TV) et vit actuellement à Washington, attaché aux activités des réseaux sociaux de la chaîne al-Hurra...

    L’Orient-Le Jour est le seul quotidien libanais d’expression française, né le 15 juin 1971 de la fusion de deux journaux, L’Orient (fondé à Beyrouth en 1924) et Le Jour (fondé à Beyrouth en 1934)... Lire la suite, cliquer ici.

    Sur le site de l’éditeur

    L’entretien sur le site de l’Orient-Le-Jour

  • 13 ans après, Zeina Abirached augmente son roman « Mourir, partir, revenir. Le jeu des hirondelles » de 20 pages

    Roman graphique

    En 2007, l’illustratrice et auteure libanaise Zeina Abirached avait écrit le roman illustré « Mourir, partir, revenir. Le jeu des hirondelles ». Treize ans plus tard, elle augmente l’ouvrage d’une vingtaine de pages. Pour revenir sur diverses questions, dont l’exil.

    OLJ / Par Colette KHALAF, le 15 septembre 2020

    Partir, mourir, revenir, est-ce le destin des Libanais ?

    Zeina Abirached : « Depuis la thaoura, les espaces quadrillés par la guerre ont été réinvestis. »

    Qu’est-ce que la mémoire ? Un simple stockage d’informations et d’événements ? Ou une restitution de tous ces souvenirs, pris en otages puis libérés à travers des émotions confondues ? Ou même les deux à la fois ? C’est ce que l’illustratrice et auteure Zeina Abirached a toujours voulu montrer dans ses romans illustrés en noir et blanc qui parlent de Beyrouth, la ville où elle est née. Elle publie, en 2007, Mourir, partir, revenir. Le jeu des hirondelles aux éditions Cambourakis, troisième album après Beyrouth Catharsis et 38, rue Youssef Semaani en 2006, toujours à la même maison d’édition. Dans ce récit poignant, Abirached arpente les ruelles de sa mémoire, fouillant dans le bitume pour y faire ressortir des sensations encore inédites. 1984. Beyrouth est toujours en guerre. Dans un immeuble à proximité de la ligne de démarcation, deux enfants attendent le retour de leurs parents, partis rendre visite à la grand-mère, en compagnie de leurs voisins et amis : la vieille Anhala, Chucri le gardien, Ernest Challita l’ancien professeur, entre autres. Si le livre retrace un moment de la jeunesse de l’auteure à Beyrouth, et plus spécialement dans leur immeuble d’où ils ne pouvaient quasiment pas sortir pendant la guerre dans ces années 80, les planches témoignent d’une ville fragmentée, coupée d’abord en deux puis en trois, en quatre… Jusqu’à se rétrécir à l’infini. Un graphisme parfois claustrophobe où un trafic de lignes, de traits symétriques laisse parfois la place à des pages quasiment blanches que le lecteur peut à sa guise remplir par ses propres souvenirs.

    L’Orient-Le Jour est le seul quotidien libanais d’expression française, né le 15 juin 1971 de la fusion de deux journaux, L’Orient (fondé à Beyrouth en 1924) et Le Jour (fondé à Beyrouth en 1934)... Lire la suite, cliquer ici.

    l’article sur le site de l’Orient-Le-Jour

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)