Actualités culturelles

Retrouvez dans cette rubrique toute l’actualité culturelle : rencontres, colloques, expositions, festivals, salons, etc.

À la une Une

Les articles RSS

  • «تغريبة القافر» رواية العماني زهران القاسمي: تناغمٌ وارتقاءٌ فاتن لالتقاط الماء

    , بقلم Hafid Aitkakl (webmestre)

    تكاد دِقّة التقاط المكان أو الزمان أو الحدث أو الشخصية أن تكون العامل الأهمّ في صنع الرواية الناجحة بأيدي الروائيين الموهوبين المَهَرة، حيث تلتقي في هذه الدقة وتتناغم العناصر التي تَحدُث في ملتقاها التغيّرات، وتُشكّلُ المرآةَ التي يجد فيها القارئ نفسَه، متفاعلاً ومتغيّراً دون حسبانٍ لطبيعة الزمان والمكان والحدث والشخصية. وأن يتخطّى (...)

  • حوار مع زهران القاسمي الفائز بالجائزة لعام...

    , بقلم Hafid Aitkakl (webmestre)

    حوار مع زهران القاسمي الفائز بالجائزة لعام 2023
    حوار مع زهران القاسمي الفائز بالجائزة لعام 2023 كيف شعرت عندما علمت بخبر فوزك؟
    كانت مفاجأة كبيرة. لدرجة أنني ما عرفت ماذا أقول. لم يكن متوقعاً لأن الروايات المرشحة قوية وأنا قرأتها وأعرف قوتها وأنها تستحق، فتوقعت بنسبة ضئيلة جداً أنه يمكنني الفوز، لكن الحمدلله.
    هذه هى الرواية (...)

  • Le Cinéma saoudien à l’honneur

    , par Hafid Aitkakl (webmestre)

    Lundi 15 mai, le cinéma saoudien sera à l’honneur à l’Institut du Monde arabe.
    Dans le cadre de la troisième édition de la Nuit du Cinéma saoudien à Paris, le public parisien est convié à découvrir les films récents du cinéma saoudien.
    Toutes les informations sont sur le site de l’IMA : (...)

  • Exposition : Ce que la Palestine apporte au monde

    , par Hafid Aitkakl (webmestre)

    Du 31 mai 2023 au19 Novembre 2023, la culture palestinienne est à l’honneur à l’IMA.
    "L’Institut du monde arabe a choisi de donner à voir l’élan et l’irréductible vitalité de la création palestinienne, qu’elle s’élabore dans les territoires ou dans l’exil. Approches muséales plurielles, moment d’éternité du (...)

  • حديد، نحاس، بطاريّات

    , بقلم Hafid Aitkakl (webmestre)

    يُقدِّم اللبناني وسام شرف، في “حديد، نحاس، بطاريّات” (2022)، شخصيتين مرتبطتين بواقعٍ لبناني، لكنّهما غير حاضرتين في السينما اللبنانية، رغم وجودهما الكثيف والفاعل في البلد واجتماعه واقتصاده، وفي تفكير أناسٍ كثيرين وسلوكهم. لاجئ سوريّ يُغرَم بعاملة منزلية إثيوبية، تعمل في بيت زوجين عجوزين لبنانيين. حبٌّ مليء بانفعالاتٍ جميلة، ولقاءات (...)

  • Cinéma du Liban

    , par Hafid Aitkakl (webmestre)

    Le réalisateur libanais Wissam Charaf signe son second long-métrage sous le titre “Dirty Difficult Dangerous”. Le film aborde plusieurs thèmes : la situation du Liban, le drame des réfugiés des pays voisins et l’exploitation des travailleuses domestiques
    SYNOPSIS Ahmed, réfugié syrien espérait (...)

  • Plaidoyer pour la langue arabe

    , par Hafid Aitkakl (webmestre)

    Traductrice et interprète en arabe pour François Mitterrand et Jacques Chirac, ambassadrice de France au Koweït, directrice du centre de langues de l’Institut du monde arabe à Paris, Nada YAFI soulève la question de la place de la langue arabe en France. « Tantôt célébrée, notamment dans le monde (...)

  • Pourquoi la langue arabe est si dénigrée en France

    , par Hafid Aitkakl (webmestre)

    Madame Dounia Zebib, IA-IPR d’arabe, nous a signalé un article fort interessant publié par l’Orient du jour, à l’occasion de la journée mondiale de la langue arabe.
    La journaliste, Soulayma MARDAM BEY, revient sur « un paradoxe français ». Classée deuxième en France et sixième au monde, la langue arabe (...)

  • Sur les routes de Samarcande. Merveilles de soie et d’or

    , par Hafid Aitkakl (webmestre)

    L’IMA (Institut du monde arabe) présente une exposition sur le patrimoine d’Ouzbékistan de la fin du XIXe au début du XXe siècle, du 23 Novembre 2022 - 4 juin 2023
    L’exposition « Sur les routes de Samarcande, merveilles de soie et d’or » présente des œuvres présentées pour la première fois en dehors (...)

  • Cinéma : La Conspiration du Caire

    , par Hafid Aitkakl (webmestre)

    La Conspiration du Caire, dont le titre en arabe ( صبي من الجنة ),« Garçon venant du Paradis », est un film du réalisateur suédois d’origine égyptienne Tarik Saleh.
    Sorti dans les salles en France le 26 octobre 2022, le film a obtenu le prix du scénario au festival de Cannes.
    Thriller politique, la (...)

Agenda

Agenda complet

Brèves

  • Dans « Mammar al-mouchat » (Le passage piéton), le romancier syrien Rahim Hassaoui pousse un cri de révolte contre la guerre


    Brèves


    02 juillet 2020
    L’Orient-Le Jour
    OLJ / Par Edgar DAVIDIAN
    Littérature arabe


    Rahim Hassaoui, de l’absurdité des guerres à la fraternité des marginaux...


    Dans « Mammar al-mouchat » (Le passage piéton – Hachette-Antoine –168 pages), le romancier syrien pousse un cri de révolte contre la guerre tout en exprimant sa tendresse envers les marginaux des patries perdues, ces nouveaux damnés de la terre étrangers à eux-mêmes et aux autres.

    Rahim Hassaoui, né en Syrie en 1980, appartient à cette jeune génération d’écrivains qui n’ont pas pu totalement échapper à la guerre, aux ruines, à l’exode, au despotisme sanglant, à la violence aveugle. Mais la volonté de se battre pour un meilleur lendemain – en dépit d’une certaine marginalisation, par-delà tout le mal gratuit inutilement encaissé – n’en est pas moins vive, louable et perceptible. Perceptible dans une écriture qui fouille en profondeur le cœur humain et la douleur de (sur)vivre, pour en dévoiler les sources d’énergie inépuisable et les besoins d’intégration. Cette dénonciation crue de l’absurdité, la perdition, l’errance, l’aridité des terres brûlées, se fait à travers une écriture arabe simple, mais parfaitement moderne émaillée d’un soupçon de poésie…

    L’Orient-Le Jour est le seul quotidien libanais d’expression française, né le 15 juin 1971 de la fusion de deux journaux, L’Orient (fondé à Beyrouth en 1924) et Le Jour (fondé à Beyrouth en 1934)... Lire la suite, cliquer ici.

    Sur le site de l’éditeur

    L’article sur le site de l’Orient-Le-Jour

  • أمين معلوف يفوز بجائزة السفراء الفرنكوفونيين في فرنسا. غرق الحضارات" الكتاب الفائز كُتب قبل الجائحة لكنه يتماشى مع الواقع الحالي والتطورات التي نعيشها

    باريس – فاز الكاتب اللبناني - الفرنسي أمين معلوف الخميس بجائزة مجموعة سفراء الدول الفرنكوفونية في فرنسا (غاف) عن كتابه “غرق الحضارات” الذي يخوض في الأزمة التي يتخبط فيها العالمان العربي والغربي.

    وقال معلوف في بيان نشرته المجموعة المانحة للجائزة “قد يحصل عند انتهاء الاضطرابات ما يشبه العودة إلى الوضع الطبيعي، لكن ذلك سيكون مضللا حكما. فقد حصل تغيّر حقيقي في حياتنا وهذا الأمر سيطول”.

    وقال لوكا نيكوليسكو رئيس مجموعة “غاف” القائمة على الحدث وسفير رومانيا لدى باريس خلال تسليم الجائزة إن الكتاب الفائز الصادر سنة 2019 عن دار غراسيه للنشر “كُتب قبل الجائحة لكنه يتماشى مع الواقع الحالي والتطورات التي نعيشها”.

    وأضاف “إذا ما أردنا إعادة صياغة مفردات معلوف، هل تستعجل حضاراتنا الغرق، أم على العكس، ستؤدي الجائحة إلى هبّة وصحوة؟”.

    وفي “غرق الحضارات” يسلط معلوف الأضواء على أحوال العالم راهنا، مركزا بالخصوص على العالم الغربي، والعالم العربي، ودارسا بدقة وواقعية “الملاحظ المتشبث بعقلانيته” في زمن الجنون والعنف والإرهاب الأعمى، المخاطر الجسيمة التي تهدد البشرية راهنا، سواء كانت اقتصادية أو سياسية أو ثقافية وحضارية، مُوحيا لنا أن الحضارات يمكن أن تغرق فجأة مثلما حدث لـ“التيتانيك”...


    مقالات ذات صلة :
     جائزة “السفراء الفرانكوفونيين” لأمين معلوف عن “غرق الحضارات”


    المقال على موقع جريدة العرب اللندنبة

  • عن السير الذاتية النسائية العربية.. هل النساء يعترفن أحسن ؟

    تشبه نصوص السير الذاتية النسائية العربية منتزهًا كبيرًا، دقيق التصميم ومتشعب الممرات، لكنه يؤدي إلى مركز واحد. هذا ما سيعيه القارئ بدون شك. إننا بصدد كم هائل من اعترافات نساء أجدن الحديث عن تجربتهن. لنتذكر هذه الجملة التي لا يمكن أن تُنسى: “لا بد من أن يكون الشخص نفسه خير من يكتب سيرة حياته” (3). وهذا برغم ارتياب قارئ السير الذاتية الظاهر: هل يمكن معرفة الحقيقة حول إنسان ما؟ خصوصًا إذا كان ذلك الإنسان امرأة. إن هذا السؤال الارتيابي مشروع لأن كل إنسان يحاول فهم العوامل الداخلية لحياته وخفايا مجمل أفعاله. ومع مزيد من التأمل نجد على الطريق تحفظات مهمة. أليست الطفولة، في حالة من كتب عنها، هي “نص مفقود” حسب تعبير فرويد؟ هل نصدّق تولستوي حين كتب أنه يحتفظ “بانطباع زاه عما شعر به في الشهر السادس من عمره عندما وُضع في إناء خشبي للاغتسال. كان يتذكر رائحة الصابون على الخشب والسطح الزلق الشحمي تحت قدميه” (4). تتذكر فاطمة أوفقير، مثلًا، في سيرتها الذاتية “حدائق الملك”، اللحظات التي تحركت في داخلها أوتار الوطنية: “عبر الاحتكاك بهؤلاء الأشخاص الذين يأتون إلى منزلنا ينظرون في أمر المغرب مستقبلًا أو يستحضرون بتعابير مؤثرة، الإذلال الموجه لعائلة السلطان، تحركت أوتار الوطنية الوليدة في نفسي”. وتتأمل يُمنى العيد اسمها الذي تغير من “حكمت” إلى “يمنى”، (الاسم قضية فلسفية وشعرية في آن)، وتتذكر صورة أخيها الذي لم تره: “كانت أمي قد فقدت صبيًا جميلًا قبل أن تحمل بي، هو أخي عبد الحليم الذي، وإن كنت لم أره، حفظت صورته عن ظهر قلب لكثرة ما سمعت كلامًا عنه”. وتصف الكاتبة السورية ريم هلال محادثة جرت بين والديها بعد ولادتها: “في التاسع عشر من نيسان عام ستين وتسعمائة وألف كان المساء قد غطى تمامًا مدينة اللاذقية حين قدمت مولودة أولى لوالدي. نظرت أمي إلى أبي بعينين دامعتين: لم يأتنا عمر، لم أحقق لك كنية أبي عمر التي بات يطلقها عليك رفاقك. انصرف عن الكلام الذي حمل شيئًا من معارضة القدر ليغرق في تأمل وجهي، ويتفحص بعمق كيف رسمه الله”...

    مقال محمود عبد الغني على موقع ضفة ثالثة

  • Un vent féminin (libanais) souffle sur le Centre Pompidou à Paris...

    Culture - Exposition

    Un vent féminin (libanais) souffle sur le Centre Pompidou à Paris...

    L’exposition « Elles font l’abstraction »* qu’accueille Beaubourg redonne aux femmes artistes la place qu’elles méritent au sein de l’art abstrait, et révèle leur processus d’invisibilisation au fil de l’histoire. Quatre artistes libanaises, Etel Adnan, Huguette Caland, Helen Khal et Saloua Raouda Choucair, sont de la partie...

    OLJ / Par Gilles Khoury , le 09 juillet 2021

    « Cette toile est tellement réussie qu’on ne la croirait pas due à une femme. » C’est sur cette phrase – prononcée par le peintre Hans Hofman en 1937 à propos de l’œuvre de son élève, l’artiste américaine Lee Krasner – que s’ouvre l’exposition parisienne « Elles font l’abstraction » à Beaubourg. Et c’est précisément cette pensée que déconstruisent les cent dix artistes féminines rassemblées au Centre Pompidou par le biais d’un parcours déployé sur 42 espaces, mis en place par la commissaire générale Christine Macel et la commissaire associée pour la photographie Karolina Lewandowska. À la faveur de cette exposition, ce sont plus particulièrement les tournants décisifs de l’abstraction qui sont racontés, mais toutefois en redonnant aux femmes la place qu’elles méritent au sein de ce courant. En débobinant donc le langage de l’abstraction ainsi que le rôle crucial que les artistes féminines y ont joué, « Elles font l’abstraction » révèle surtout le processus d’invisibilisation de ces dernières qui perdure voilà des centenaires...

    L’Orient-Le Jour est le seul quotidien libanais d’expression française, né le 15 juin 1971 de la fusion de deux journaux, L’Orient (fondé à Beyrouth en 1924) et Le Jour (fondé à Beyrouth en 1934)... Lire la suite, cliquer ici.

    l’article sur le site de l’Orient-Le-Jour

  • Les Mots du désir. La langue de l’érotisme arabe et sa traduction Sous la direction de Frédéric Lagrange & Claire Savina

    Le CERMOM a le plaisir de vous annoncer la parution du livre coécrit par Frédéric Lagrange & Claire Savina, Les Mots du désir. La langue de l’érotisme arabe et sa traduction. Collection : « Sources et histoire des sources », Diacritiques Editions.

    Au premier temps de la traduction du désir érotique est le mot. La littérature arabe s’en saisit, fixant des normes à la sexualité : licite, légitime, transgressive, interdite ou impensable… Elle combine alors ces mots du corps, les dissimule par la métaphore ou en expose la crudité avec gourmandise. Lorsque d’autres langues et cultures s’approprient l’erotica arabe, la transposent et l’exotisent, les originaux ré-encodés stimulent sous la plume du traducteur d’autres formes du désir que celles imaginées par leurs auteurs. Si la traduction a lieu quelques siècles après l’écriture, l’écart temporel achève alors de reconfigurer le sens des mots et la portée du désir.

    Les treize contributions de ce volume, certaines en français, d’autres en anglais, offrent des perspectives novatrices sur des textes célèbres ou inédits, et invitent à explorer les relations érotisme-cuisine, érotisme-haschich, érotisme-violence, érotisme-dégoût, alliant un corpus ancien à des sources contemporaines : du cinéma au Code pénal, en passant par la chanson. Ensemble, elles permettent d’approcher le rapport des arabophones à l’obscénité, aux catégories sexuelles, aux écarts vis-à-vis d’une norme comportementale fluctuante et insaisissable, en confrontant ces Mots du désir aussi bien à leurs expressions médiévales qu’à celles plus contemporaines qui s’inventent aujourd’hui dans un cadre globalisé.

    En savoir plus sur le site de l’éditeur

  • النظر من شرفة أمين معلوف يعني الاحتكام إلى النزعة الإنسانية وعدم الإنسياق وراء وهم الهوية وتفادي الوقوع في مطب الإختزال في التفسير

    لا تنفصلُ قراءة المفكر والروائي اللبناني أمين معلوف للأزمات العالمية، والإحتمالات التي تلوحُ في المستقبل عن تجربته الذاتية والتأمل في محطات حياته ومعاينة هويته الفكرية، وهي صنيعُ الروافد المتعددة.

    شاء القدر أن يبصرَ صاحب “ليون الأفريقي” في أحضان حضارة محتضرة كما يشيرُ إلى ذلك في مفتتح كتابه المعنون بـ"غرق الحضارات" يذكر أنَّ العنوان متلبد بالحس الاستشرافي لذا ما إنْ غزت جائحة كورونا العالمَ حتى تداعت إلى الأذهان مدلولات عبارة “غرق الحضارات” لكن ما يتناولهُ أمين معلوف في كتابه لا ينحصرُ في البعد الاستشرافي بل إضافة إلى ذلك يتتبعُ المنعطفات الحاسمة في غضون النصف الثاني من القرن المنصرم لافتاً إلى سلسلة من الأحداث الممتدة تيارها إلى الألفية الجديدة. إذاً فما تعيشهُ المجتمعات البشرية في الوقت الراهن من التحديات على مختلف الأصعدة ليست وليدة ما يبدو على السطح من العوامل المشهودة.

    يعودُ أمين معلوف إلى بيئته الأسرية التي امتازت بالخصوصية والفرادة الأمر الذي يكونُ له دورُ في رؤية المؤلف لمفهوم الهوية وموقع الأقليات في النهوض بالمستوى الثقافي والفكري أكثر من ذلك فإنَّ مناخ الأسرة قد وفر له مراقبة الآراء المختلفة بشأن الملفات السياسية، فكان والده رشدي معلوف شاعراً وصحافياً يديرُ جريدة يومية، لذا فمن الطبيعي أن يقعَ الابنُ على حزمة من الصحف كل اليوم وهذا ما يحدو به وهو في عهد الصبا ليسأل الوالد مشيراً إلى الجرائد. أية واحدة يجبُ أن نصدقَ؟ فيجبهُ ولا واحدة منها وجميعها، لن تأتيك أية واحدة منها بكل الحقيقة...

    مقال كه يلان محمد على موقع ميدل ايست اونلاين (meo)

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)